goo blog サービス終了のお知らせ 

ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

編集後記 1・29

2022-01-29 19:58:55 | 編集後記

 

翻訳レベルを上げたい
とは思っているのですが、良い辞書を持っていないので
ネットでのインターリニア聖書内の英語辞書の単語翻訳しか掲載できません。
私のブログ内での辞書はきちんと日本語化されていない不確かなものです。
誤りがありましたら、御指摘頂けると幸いに存じます。
いつの日かヘブライ語単語辞典を入手したいと思っています。


詩篇16篇

2022-01-29 19:50:36 | 詩篇

詩篇16篇


ダビデのミクタム


私を守ってください!神よ!
私はあなたの中に信頼を置いたからです。
私の魂よ!あなたは主に言いました。☆
「私の主!あなたは私の幸いです。
あなたから離れては何もありません。」
地の聖徒達は優れた人達で、私のすべての喜びは彼らの中にあります。
他の神へ急いだ者たちはいくつもの悩みが多くなります。
私は彼らの血の飲み物の捧げものを注がさせず、
神々の名を私のくちびるの上にのぼらせません。
主は私の分け前を支えてくださる私の領土のある部分であり、また、私の杯です。
私の境界のいくつもの線は私にとって好ましい所に落ちました。
まことに、私は良い財産を持っています。
私に助言してくださった主を私は心の底から祝福します。
夜にも、私の心は私を熱心に諭します。 
私は私の前にいつも主を熱心に置きました。
なぜなら、主が私の右にいてくださるので、私は揺るがされません。
それゆえに、私の心は喜びます。
そして、私の栄光は喜び、私の身体もまた安全の中で休みます。☆
なぜなら、あなたは私の魂を陰府の中に見捨てず、あなたの聖なる者に腐敗を見ることをゆるさないからです。☆
あなたは、いくつものいのちの道を私に見させてくださいます。
あなたのいくつもの御前でたくさんの喜びが満ちあふれ、
あなたの右手には永遠にたくさんの楽しみがあります。☆

 

私を守ってください!{カル態命令形}神よ!
私はあなたの中に信頼を置いたからです。{カル態完了形} 
私の魂よ!あなたは主に言いました。☆{カル態完了形}
「私の主!あなたは私の幸いです。{良いもの・楽しみ・心地良い・好ましい}
あなたから離れては何もありません。」
地の聖徒達は優れた人達で、私のすべての喜びは彼らの中にあります。
(雄大:栄えある, リーダー, 壮大な, 雄大な, 雄大なもの, 名人, 強大な, 強大な者, 貴族, 強力な) 
他の神へ急いだ{早く行動した:カル態完了形}者たちはいくつもの悩み{痛み、傷、怪我、悲しみ}が多くなります。{カル態未完了形}
私は彼らの血の飲み物の捧げものを注がさせず{ヒフイル態未完了形}、神々の名を私のくちびるの上にのぼらせません。{カル態未完了形}
主は私の分け前を支えて{達成して}くださる私の領土のある部分であり、また、私の杯です。 
私の境界のいくつもの線は私にとって好ましい所に落ちました。{カル態完了形}
まことに、私は良い財産を{完全に}持っています。{カル態完了形}
(所有権、財産、相続権:贈り物,与える,遺伝的,遺産,継承,部分,所有) 
私に助言してくださった{カル態完了形}主を私は心の底から祝福します。{ピエル態未完了形;will}
夜にも、私の心{腎臓}は私を熱心に諭します。{懲らしめる、矯正する:ピエル態完了形} 
私は私の前にいつも主を熱心に{真心こめて}置きました。{ピエル態完了形}
なぜなら、主が私の右にいてくださるので、私は揺るがされません。{ニフアル態未完了形}
それゆえに、私の心は喜びます。{カル態完了形}
そして、私の栄光{名誉}は喜び{カル態未完了形}、私の身体もまた安全{希望}の中で休みます。☆{カル態未完了形;will}
(落ち着く,留まる,住まう:住む, 生きている,横たわっている,巣,投げられた, 残っている,休んでいる,設定された,立っている,配置されている,滞在している)
なぜなら、あなたは私の魂を陰府の中に見捨てず{残さず:カル態未完了形;will}、あなたの聖なる者に腐敗{落とし穴,地下牢,穴,破壊}を見ることをゆるさないからです。☆{カル態未完了形;will} 
あなたは、いくつものいのちの道を私に見させてくださいます。{ヒフイル態未完了形;will}
あなたのいくつもの御前でたくさんの喜びが満ちあふれ、
あなたの右手には永遠にたくさんの楽しみがあります。☆


詩篇16篇 翻訳途中

2022-01-29 16:58:50 | 詩篇

詩篇16篇


ダビデのミクタム

私を守ってください!神よ!
私はあなたの中に信頼を置いたからです。
私の魂よ!あなたは主に言いました。☆
「私の主!あなたは私の幸いです。あなたから離れては何もありません。」
地の聖徒達は優れた人達で、私のすべての喜びは彼らの中にあります。
他の神へ急いだ者達はいくつもの悩みが多くなります。
私は彼らの血の飲み物の捧げものを注がさせず、神々の名を私のくちびるの上にのぼらせません。
主は私の分け前を支えてくださる私の領土のある部分であり、また、私の杯です。
私の境界のいくつもの線は私にとって好ましい所に落ちました。
まことに、私は良い財産をもちました。 
私は私に助言してくださった主を心の底から祝福します。
夜にも、私の心は私を熱心に諭しました。
私は私の前にいつも主を熱心に置きました。
なぜなら、主が私の右にいてくださるので、私は揺るがされません。
それゆえに、私の心は喜びました。
そして、私の栄光は喜び、私の身体もまた安全の中で休んでいます。☆
あなたは私の魂を陰府の中に見捨てず、あなたの聖なる者に腐敗を見ることをゆるさないからです。☆
あなたは、いくつものいのちの道を私に見させてくださいます。
あなたの御前でたくさんの喜びが満ちあふれ、私を喜びで満たしてくださいます。
あなたの右手には永遠にたくさんの楽しみがあります。☆

 

私を守ってください!{カル態命令形}神よ!
私はあなたの中に信頼を置いたからです。{カル態完了形} 
私の魂よ!あなたは主に言いました。☆{カル態完了形}
「私の主!あなたは私の幸いです。{良いもの・楽しみ・心地良い・好ましい}あなたから離れては何もありません。」
地の聖徒達は優れた人達で、私のすべての喜びは彼らの中にあります。
(雄大:栄えある, リーダー, 壮大な, 雄大な, 雄大なもの, 名人, 強大な, 強大な者, 貴族, 強力な) 
他の神へ急いだ{早く行動した:カル態完了形}者たちはいくつもの悩み{痛み、傷、怪我、悲しみ}が多くなります。{カル態未完了形}
私は彼らの血の飲み物の捧げものを注がさせず{ヒフイル態未完了形}、神々の名を私のくちびるの上にのぼらせません。{カル態未完了形}
主は私の分け前を支えて{達成して}くださる私の領土のある部分であり、また、私の杯です。 
私の境界のいくつもの線は私にとって好ましい所に落ちました。{カル態完了形}
まことに、私は良い財産をもちました。 {カル態完了形}
(所有権、財産、相続権:贈り物,与える,遺伝的,遺産,継承,部分,所有) 
私は私に助言してくださった{カル態完了形}主を心の底から祝福します。{ピエル態未完了形}
夜にも、私の心{腎臓}は私を熱心に諭しました。{懲らしめる、矯正する:ピエル態完了形} 
私は私の前にいつも主を熱心に{真心こめて}置きました。{ピエル態完了形}
なぜなら、主が私の右にいてくださるので、私は揺るがされません。{ニフアル態未完了形}
それゆえに、私の心は喜びました。{カル態完了形}
そして、私の栄光は喜び、私の身体もまた安全{希望}の中で休んでいます。☆
(落ち着く,留まる,住まう:住む, 生きている,横たわっている,巣,投げられた, 残っている,休んでいる,設定された,立っている,配置されている,滞在している)
あなたは私の魂を陰府の中に見捨てず{残さず:カル態未完了形}、あなたの聖なる者に腐敗{落とし穴,地下牢,穴,破壊}を見ることをゆるさないからです。☆{カル態未完了形} 
あなたは、いくつものいのちの道を私に見させてくださいます。{ヒフイル態未完了形}
あなたの御前でたくさんの喜びが満ちあふれ、私を喜びで満たしてくださいます。
あなたの右手には永遠にたくさんの楽しみがあります。☆

 

ダビデのミクタム

1 神よ。私をお守りください。私は、あなたに身を避けます。
2 私は、主に申し上げました。「あなたこそ、私の主。私の幸いは、あなたのほかにはありません。」
3 地にある聖徒たちには威厳があり、私の喜びはすべて、彼らの中にあります。
4 ほかの神へ走った者の痛みは増し加わりましょう。私は、彼らの注ぐ血の酒を注がず、その名を口に唱えません。
5 主は、私へのゆずりの地所、また私への杯です。あなたは、私の受ける分を、堅く保っていてくださいます。
6 測り綱は、私の好む所に落ちた。まことに、私への、すばらしいゆずりの地だ。
7 私は助言を下さった主をほめたたえる。まことに、夜になると、私の心が私に教える。
8 私はいつも、私の前に主を置いた。主が私の右におられるので、私はゆるぐことがない。
9 それゆえ、私の心は喜び、私のたましいは楽しんでいる。私の身もまた安らかに住まおう。
10 まことに、あなたは、私のたましいをよみに捨ておかず、あなたの聖徒に墓の穴をお見せにはなりません。
11 あなたは私に、いのちの道を知らせてくださいます。あなたの御前には喜びが満ち、あなたの右には、楽しみがとこしえにあります。

 

A Miktam of David. Preserve me, O God, for in You I take refuge. 
2I said to the LORD, “You are my Lord; apart from You I have no good thing.” 
3As for the saints in the land, they are the excellence in whom all my delight resides. 
4Sorrows will multiply to those who chase other gods. I will not pour out their libations of blood, or speak their names with my lips. 
5The LORD [is] my chosen portion and my cup; You have made my lot {secure}. 
6The lines of my {boundary} have fallen in pleasant places; surely my inheritance is delightful. 
7I will bless the LORD who counsels me; even at night my conscience instructs me. 
8I have set the LORD always before me. Because He is at my right hand, I will not be shaken.
9Therefore my heart is glad and my tongue rejoices; my body also will dwell securely. 
10For You will not abandon my soul to Sheol, nor will You let Your Holy One see decay. ‪‬
11You have made known to me the path of life; You will fill me with joy in Your presence with eternal pleasures at Your right hand.


詩篇8篇

2022-01-29 16:22:57 | 詩篇

詩篇8篇

 


指揮者のために。ギテトの調べに合わせて、ダビデの詩篇

 

主よ!私達の主よ!
あなたの御名は全地でなんと荘厳なことでしょう。
誰かあなたの栄光をその天の上に置いてください!
あなたは乳児達と幼子達の口から出るものによって、力を熱心に打ち建てました。
なぜなら、それはあなたに敵対する者どもである敵や復讐者を黙らせるためです。
あなたのいくつもの指のいくつものわざであるあなたの天と、あなたが熱心に定めたその月とその多くの星々を考える時、
あなたが考えてくださっている人間とは何でしょうか。
また、あなたが訪れてくださる人の子とは何でしょうか。
あなたは彼を天使達よりも少し低く熱心に創造して、栄光と栄誉とともに彼に王冠を熱心にかぶらせました。
あなたは彼にあなたの手のいくつものわざを支配させるようにし、万物を彼の足の下に置きました。 
羊や牛たち、そして、野の獣たち、いくつもの空の鳥たち、海の魚たち、いくつもの海のいくつもの道を通るすべてのものです。 
主よ!私達の主よ!
あなたの御名は全地でなんと荘厳なことでしょう。

 

 

 

 

指揮者{聖歌隊長、音楽家達の長}のために。ギテトの調べに合わせて、ダビデの詩篇

 

主よ!私達の主{複数形}よ!
あなたの御名は全地でなんと荘厳なことでしょう。{優れている・素晴らしい・威厳がある}
?誰かあなたの栄光をその天{複数形}の上に置いてください!{カル態命令形}?
{別訳:あなたはあなたの栄光をその天{複数形}の上に置いてください!}
{別訳:あなたの栄光をその天の上に置きなさいと命じたあなたの御名は全地でなんと荘厳なことでしょう。}
あなたは乳児達と幼子達の口から出るものによって{口から出ることばで・口によって}、力を熱心に打ち建てました。{確立しました・定めました:ピエル態完了形}
なぜなら、それはあなたに敵対する者どもである敵や復讐者{ヒトパエル態}を黙らせるためです。{停止させる:ヒフイル態}
あなたのいくつもの指のいくつものわざであるあなたの天{複数形}と、あなたが熱心に定めた{命じた:ピエル態完了形}その月とその多くの星々を考える時{見る時}、{カル態未完了形}
あなたが考えてくださっている{カル態未完了形}人間とは何でしょうか。
また、あなたが訪れてくださる{気遣ってくださる:カル態未完了形}人の子とは何でしょうか。
?あなたは彼を天使達よりも少し低く熱心に創造して{ピエル態未完了形}、栄光と栄誉とともに彼に王冠を熱心にかぶらせました。{ピエル態未完了形} ?
あなたは彼にあなたの手のいくつものわざを支配させるようにし{ヒフイル態未完了形}、万物を彼の足の下に置きました。 {カル態完了形}
羊や牛たち、そして、野の獣たち、いくつもの空の鳥たち、海の魚たち、いくつもの海のいくつもの道を通るすべてのものです。 
主よ!私達の主{複数形}よ!
あなたの御名は全地でなんと荘厳なことでしょう。{優れている・素晴らしい・威厳がある}


詩篇8篇 翻訳途中

2022-01-29 16:09:51 | 詩篇

詩篇8篇

指揮者のために。ギテトの調べに合わせて、ダビデの詩篇。

主よ!私達の主よ!あなたの御名は全地でなんと荘厳なことでしょう。
あなたはあなたの栄光をその天の上に置きました。
あなたは乳児達と幼子達の口から出るものによって、確立しました。それはあなたに敵対する者どもである敵や復讐者を黙らせるためです。
あなたのいくつもの指のいくつものわざであるあなたの天と、あなたが定めたその月とその多くの星々を考える時、
あなたが考えてくださっている人間とは何でしょうか。
また、あなたが訪れてくださる人の子とは何でしょうか。
あなたは彼を天使達よりも少し低くして、栄光と栄誉とともに彼に王冠をかぶらせました。
あなたは彼にあなたの手のいくつものわざを支配させるようにし、万物を彼の足の下に置きました。 
羊や牛たち、そして、野の獣たち、いくつもの空の鳥たち、海の魚たち、いくつもの海のいくつもの道を通るすべてのものです。 
主よ!私達の主よ!あなたの御名は全地でなんと荘厳なことでしょう。

 

指揮者{聖歌隊長、音楽家達の長}のために。ギテトの調べに合わせて、ダビデの詩篇。

主よ!私達の主{複数形}よ!
?あなたの御名は全地でなんと荘厳なことでしょう。{優れている・素晴らしい・威厳がある}
あなたはあなたの栄光をその天{複数形}の上に置きました。{カル態命令形}?
{別訳:あなたはあなたの栄光をその天{複数形}の上に置きなさい!}
{別訳:あなたの栄光をその天の上に置きなさいと命じたあなたの御名は全地でなんと荘厳なことでしょう。}
あなたは乳児達と幼子達の口から出るものによって{口から出ることばで・口によって}、力を熱心に打ち建てました。{確立しました・定めました:ピエル態完了形}なぜなら、それはあなたに敵対する者どもである敵や復讐者{ヒトパエル態}を黙らせるためです。{停止させる:ヒフイル態}
あなたのいくつもの指のいくつものわざであるあなたの天{複数形}と、あなたが熱心に定めた{命じた:ピエル態完了形}その月とその多くの星々を考える時{見る時}、{カル態未完了形}
あなたが考えてくださっている{カル態未完了形}人間とは何でしょうか。
また、あなたが訪れてくださる{気遣ってくださる:カル態未完了形}人の子とは何でしょうか。
?あなたは彼を天使達よりも少し低く熱心に創造して{ピエル態未完了形}、栄光と栄誉とともに彼に王冠を熱心にかぶらせます。{ピエル態未完了形} ?
あなたは彼にあなたの手のいくつものわざを支配させるようにし{ヒフイル態未完了形}、万物を彼の足の下に置きました。 {カル態完了形}
羊や牛たち、そして、野の獣たち、いくつもの空の鳥たち、海の魚たち、いくつもの海のいくつもの道を通るすべてのものです。 
主よ!私達の主{複数形}よ!
あなたの御名は全地でなんと荘厳なことでしょう。{優れている・素晴らしい・威厳がある}

 

指揮者のために。ギテトの調べに合わせて、ダビデの賛歌
1 私たちの主、主よ。あなたの御名は全地にわたり、なんと力強いことでしょう。あなたのご威光は天でたたえられています。
2 あなたは幼子と乳飲み子たちの口によって、力を打ち建てられました。それは、あなたに敵対する者のため、敵と復讐する者とをしずめるためでした。
3 あなたの指のわざである天を見、あなたが整えられた月や星を見ますのに、
4 人とは、何者なのでしょう。あなたがこれに心に留められるとは。人の子とは、何者なのでしょう。あなたがこれを顧みられるとは。
5 あなたは、人を、神よりいくらか劣るものとし、これに栄光と誉れの冠をかぶらせました。
6 あなたの御手の多くのわざを人に治めさせ、万物を彼の足の下に置かれました。
7 すべて、羊も牛も、また、野の獣も、
8 空の鳥、海の魚、海路を通うものも。
9 私たちの主、主よ。あなたの御名は全地にわたり、なんと力強いことでしょう。

 

For the choirmaster. According to Gittith. A Psalm of David. O LORD, our Lord, how majestic is Your name in all the earth! You have set Your glory above the heavens.
2From the lips of children and infants You have ordained praise on account of Your adversaries, to silence the enemy and avenger.
3When I behold Your heavens, the work of Your fingers, the moon and the stars, which You set in place—
4what is man that You are mindful [of him], or the son of man that You care for him? 
5You made him a little lower than the angels; you crowned him with glory and honor. 
6You made him ruler of the works of Your hands; You have placed everything under his feet: 
7all sheep and oxen, and even the beasts of the field,
8the birds of the air, and the fish of the sea, all that swim the paths of the seas. 
9O LORD, our Lord, how majestic is Your name in all the earth!