エレミヤ書2章
そして、主の言葉がわたしに臨んで、こう言いました。
2 「行って、エルサレムの耳にこう叫びなさい!
わたしはあなたのために、あなたの若い時の愛情、あなたの配偶者の愛、あなたが荒野で、蒔かれなかった土地で、わたしを追って来たことを思いだす。
3 イスラエルは主の聖なる部分、その初穂だ。
彼を食う者はみな有罪となり、悪が彼らの上に起こる。と主は言われる。」
4 ヤコブの家とイスラエルの家のすべての家人よ!
あなたがたは主の言葉を聞きなさい!
5 主はこう言われます。
「あなたがたの先祖は、わたしのうちにどんな不義を見つけて、わたしから遠く離れて、無用なものを求めて歩み、無用のものとなったのか。
6 彼らは言わなかった。
『私達をエジプトの地から導き出し、荒野、砂漠と穴の地、干ばつと死の陰の地、人の通らない地、人の住まない地を通らせた主はどこにおられるのか。』
7 わたしはあなたがたを実り多い畑の地に連れて来て、その実と善を食べさせたが、あなたがたは入ってみると、わたしの地を汚し、わたしの遺産を忌み嫌うものとした。
8 祭司達は言わなかった。
『主はどこにおられるのか。』
律法を扱う者達はわたしを知らず、支配者達はわたしに背いた。
預言者達もバアルによって預言し、益のないことを追って歩んだ。
9 それゆえ、わたしはなお、あなたと弁論し、また、あなたの子孫達の子孫達と弁論する、と主は言われる。
10 キト族の小島に渡って、これを見、またケダルに遣わして、熱心に考え、このようなことがあったかどうかを見よ!
11 国民はまだ神でないその神々を変えたであろうか。
しかし、私の民はその栄光を益のないもののために変えた。
12 『天よ!あなたがたはこれによって驚き、恐ろしくなり、非常に驚きなさい!』と主は言われる。
13 私の民は二つの悪を行った。
すなわち生ける水の泉であるわたしを捨てて、水のたまらない壊れた貯水池を彼らに掘らせた。
14 イスラエルは僕なのか。故郷の奴隷であろうか。なぜ、彼は獲物となってしまったのか。
15 若獅子は彼の上に咆哮し、その声を響かせ、彼の地を荒れさせ、その町は荒れ果てて、住む者のないものとなった。
16 ノフおよびタフパネスの子孫達もあなたの頭の冠を食んでいる。
17 あなたがあなたの神、主を捨てて、道に導かれたのは、このためではないか。
17 あなたの神、主が、あなたを道に進ませたとき、あなたは主を捨てたので、このことがあなたに起こるのではないか。
18 さて、あなたはエジプトに行く道で、シホルの水を飲むために、何をしなければならないか。
また、アッシリヤに行く道で、川の水を飲むために、あなたは何をしなければならないのか。
19 あなた自身の悪があなたを直し、あなたの後ずさりがあなたを懲らしめるであろう。
20 わたしは昔からあなたのくびきを砕き、あなたの帯を切ったが、あなたは『わたしは逆らわない。』と言い、すべての高い丘の上、すべての葉の落ちた木の下で、あなたは遊女のようにくつろいでいた。
21 しかし、わたしはあなたを高貴なぶどうの木、すなわち正しい種として植えたのに、どうしてあなたはわたしのために、質の悪いぶどうの木の堕落した植物となったのか。
21 わたしは、あなたをことごとく純良種の良いぶどうとして植えたのに、どうしてあなたは、わたしにとって、質の悪い雑種のぶどうに変わったのか。
22 あなたは硝石であなたを洗い、多くの石けんを用いたが、あなたの不義はわたしの前にしるされている。と主なる神は言われる。
23 あなたはどうして、『わたしは汚れていない、バアルのあとに行ったことはない。』と言うことができるか。
谷の中のあなたの道を見よ!あなたの行ったことを知れ!
あなたはその道を渡る速い若いらくだのようなものだ。
24 荒野に慣れた野ろばは、その欲望のために風を吸い上げ、その欲望を、誰が妨げることができるだろうか。
彼女を求める者はみな疲れることなく、その月に彼女を見いだすであろう。
24 また、荒野に慣れた野ろばだ。欲情に息はあえぐ。
そのさかりの時、だれがこれを静めえようか。これを捜す者は苦労しない。
その発情期に、これを見つけることができる。
25 あなたの足は靴を脱ぐことをやめ、あなたののどは渇くことをやめよ!
しかし、あなたは言った。
『望みはない。いや、わたしは知らない人を愛し、彼らのあとに行くのだ。』
26 盗人が見つかって恥じるように、イスラエルの家も恥じる。
彼ら、彼らの王達、君主達、祭司達、預言者達である。
27 彼らは家畜に向かって、『あなたはわたしの父です。』と言い、
石に向かって『あなたはわたし達を生んでくださいました。』と言う者達、
彼らは顔を見せず、わたしに背を向けているが、悩みの時には、『起き上がって、わたし達を救ってください!』と言うのである。
27 彼らは木に向かって、『あなたは私の父』、
石に向かっては、『あなたは私を生んだ』と言っている。
実に、彼らはわたしに背を向けて、顔を向けなかった。
それなのに、わざわいのときには、『立って、私達を救ってください!』と言う。
28 しかし、あなたがたが造った神々はどこにいるのか。
もし、彼らがあなたの悩みの時に、あなたを救うことができるなら、彼らに起きてもらいなさい!
29 あなたがたはどうしてわたしと争うのか。主は言われます。
「あなたがたは皆、わたしに逆らった。
30 わたしはむなしくあなたがたの子を打ち、彼らは矯正を受けなかった。
31 この時代の人々よ!あなたがたは主の言葉を見よ!
わたしはイスラエルにとって荒野であったか。または濃い闇の地であったか。
どうして私の民は言うのか。
『わたし達は遠くをさまよい、もはやあなたのもとに来ることはない。』と。
31 あなたがた、この時代の人々よ!主の言葉に心せよ!
わたしはイスラエルにとって、荒野であったのか。あるいは暗黒の地であったのか。
どうしてわたしの民は、『私達はさまよい出て、もうあなたのところには帰りません』と言うのか。
32 乙女はその飾りを忘れ、花嫁はその装いを忘れることができようか。
しかし、私の民は幾日もなくわたしを忘れた。
33 あなたはいかにして愛を求める道を整えたか。
それゆえ、悪い女達にも、あなたはあなたの道を教えられた。
34 また、あなたのスカートの中には、罪のない貧しい者の魂の血がある。
あなたは彼らが押し入るのを見いだすことができなかった。
しかし、これらすべてのもののために。
35 あなたは言った。
『わたしは罪がない。確かに主の怒りはわたしから遠ざかった。』
見よ!わたしはあなたと共に裁きに入る。
なぜなら、あなたは『わたしは罪を犯していない。』と言うからだ。
35 あなたは『私に罪がない。確かに、御怒りは私から去った』と言っている。
『私は罪を犯さなかった』と言うから、今、わたしはあなたを裁く。
36 あなたは道を変えるために、いかに自分を卑しめるのか。
あなたはアッシリヤを恥じたように、エジプトをも恥じるようになる。
36 なんと、簡単に自分の道を変えることか。
あなたはアッシリヤによってはずかしめられたと同様に、エジプトによってもはずかしめられる。
37 あなたは両手を頭の上に置いて、彼からも出て行くであろう。
主はあなたが信じた者を拒まれたので、あなたは彼らの中で栄えることはない。
37 そこからもあなたは、両手を頭にのせて出て来よう。
主があなたの拠り頼む者を退けるので、あなたは彼らによって栄えることは決してない。
1 ついで、私に次のような主のことばがあった。
2 「さあ、行って、主はこう仰せられると言って、エルサレムの人々の耳に呼ばわれ。わたしは、あなたの若かったころの誠実、婚約時代の愛、荒野の種も蒔かれていない地でのわたしへの従順を覚えている。
3 イスラエルは主の聖なるもの、その収穫の初穂であった。これを食らう者はだれでも罪に定められ、わざわいをこうむったものだ。―主の御告げ―」
4 ヤコブの家と、イスラエルの家のすべてのやからよ。主のことばを聞け。
5 主はこう仰せられる。「あなたがたの先祖は、わたしにどんな不正を見つけて、わたしから遠く離れ、むなしいものに従って行って、むなしいものとなったのか。
6 彼らは尋ねもしなかった。『主はどこにおられるのか。私達をエジプトの国から上らせた方、私達に、荒野の荒れた穴だらけの地、砂漠の死の陰の地、人も通らず、だれも住まない地を行かせた方は』と。
7 しかし、わたしはあなたがたを、実り豊かな地に連れて入り、その良い実を食べさせた。ところが、あなたがたは、入って来て、わたしの国を汚し、わたしのゆずりの地を忌みきらうべきものにした。
8 祭司達は、『主はどこのおられるのか』と言わず、律法を取り扱う者達も、わたしを知らず、牧者達もわたしにそむき、預言者達はバアルによって預言して、無益なものに従って行った。
9 そのため、わたしはなお、あなたがたと争う。―主の御告げ―また、あなたがたの子孫と争う。
10 キティムの島々に渡ってよく見よ。ケダルに人を遣わして調べてみよ。このようなことがあったかどうか、よく見よ。
11 かつて、神々を神々でないものに、取り替えた国民があっただろうか。ところが、わたしの民は、その栄光を無益なものに取り替えた。
12 天よ。このことに色を失え。おぞ毛立て。干上がれ。―主の御告げ―
13 わたしの民は二つの悪を行った。湧き水の泉であるわたしを捨てて、多くの水ためを、水をためることのできない、こわれた水ためを、自分達のために掘ったのだ。
14 イスラエルは奴隷なのか。それとも家に生まれたしもべなのか。なぜ、獲物にされたのか。
15 若獅子は、これに向かってほえたけり、叫び声をあげて、その地を荒れ果てさせ、その町々は焼かれて住む者もいなくなる。
16 ノフとタフパヌヘスの子孫達も、あなたの頭の頂をそり上げる。
17 あなたの神、主が、あなたを道に進ませたとき、あなたは主を捨てたので、このことがあなたに起こるのではないか。
18 今、ナイル川の水を飲みにエジプトの道に向かうとは、いったいどうしたことか。ユーフラテス川の水を飲みにアッシリヤの道に向かうとは、いったいどうしたことか。
19 あなたの悪が、あなたを懲らし、あなたの背信が、あなたを責める。だから、知り、みきわめよ。あなたが、あなたの神、主を捨てて、わたしを恐れないのは、どんなに悪く、苦々しいことかを。―万軍の神、主の御告げ―
20 実に、あなたは昔から自分のくびきを砕き、自分のなわめを断ち切って、『わたしは逃げ出さない』と言いながら、すべての高い丘の上や、すべての青々とした木の下で、寝そべって淫行を行っている。
21 わたしは、あなたをことごとく純良種の良いぶどうとして植えたのに、どうしてあなたは、わたしにとって、質の悪い雑種のぶどうに変わったのか。
22 たとい、あなたがソーダで身を洗い、たくさんの灰汁を使っても、あなたの咎は、わたしの前では汚れている。―神である主の御告げ―
23 どうしてあなたは、『私は汚れていない。バアル達には従わなかった』と言えようか。谷の中でのあなたの道を省み、何をしたかを知れ。あなたは、道をあちこち走り回るすばやい雌のらくだ。
24 また、荒野に慣れた野ろばだ。欲情に息はあえぐ。そのさかりのとき、だれがこれを静めえようか。これを捜す者は苦労しない。その発情期に、これを見つけることができる。
25 はだしにならないよう、のどが渇かないようにせよ。しかし、あなたは言う。『あきらめられません。私は他国の男達が好きです。それについて行きたいのです』と。
26 盗人が、見つけられたときに、はずかしめられるように、イスラエルの家もはずかしめられる。彼らの王達、首長達、祭司達、預言者達がそうである。
27 彼らは木に向かって、『あなたは私の父』、石に向かっては、『あなたは私を生んだ』と言っている。実に、彼らはわたしに背を向けて、顔を向けなかった。それなのに、わざわいのときには、『立って、私達を救ってください』と言う。
28 では、あなたが造った神々はどこにいるのか。あなたのわざわいのときには、彼らが立って救えばよい。ユダよ。あなたの神々は、あなたの町の数ほどもいるからだ。
29 なぜ、あなたがたは、わたしと争うのか。あなたがたはみな、わたしにそむいている。―主の御告げ―
30 わたしはあなたがたの子孫達を打ったが、むだだった。その懲らしめは役に立たなかった。あなたがたの剣は、食い尽くす獅子のように、あなたがたの預言者達を食い尽くした。
31 あなたがた、この時代の人々よ。主のことばに心せよ。わたしはイスラエルにとって、荒野であったのか。あるいは暗黒の地であったのか。どうしてわたしの民は、『私達はさまよい出て、もうあなたのところには帰りません』と言うのか。
32 おとめが自分の飾り物を忘れ、花嫁が自分の飾り帯を忘れるだろうか。それなのに、わたしの民が、わたしを忘れた日数は数えきれない。
33 あなたが愛を求める方法は、なんと巧みなことか。それであなたは、悪い女にも、自分の方法を巧みに教えたのだ。
34 あなたのすそには、罪のない貧しい人達の、いのちの血が見える。彼らの押し入るのを、あなたが見つけたわけでもないのに。しかも、これらのことがあるにもかかわらず、
35 あなたは『私に罪がない。確かに、御怒りは私から去った』と言っている。『私は罪を犯さなかった』と言うから、今、わたしはあなたをさばく。
36 なんと、簡単に自分の道を変えることか。あなたはアッシリヤによってはずかしめられたと同様に、エジプトによってもはずかしめられる。
37 そこからもあなたは、両手を頭にのせて出て来よう。主があなたの拠り頼む者を退けるので、あなたは彼らによって栄えることは決してない。
And the word of the LORD came to me, saying:
2 Go, and cry in the ears of Jerusalem, saying: Thus saith the LORD: I remember for thee the affection of thy youth, the love of thine espousals; how thou wentest after Me in the wilderness, in a land that was not sown.
3 Israel is the LORD'S hallowed portion, His first-fruits of the increase; all that devour him shall be held guilty, evil shall come upon them, saith the LORD.
4 Hear ye the word of the LORD, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel;
5 Thus saith the LORD: what unrighteousness have your fathers found in Me, that they are gone far from Me, and have walked after things of nought, and are become nought?
6 Neither said they: 'Where is the LORD that brought us up out of the land of Egypt; that led us through the wilderness, through a land of deserts and of pits, through a land of drought and of the shadow of death, through a land that no man passed through, and where no man dwelt?'
7 And I brought you into a land of fruitful fields, to eat the fruit thereof and the good thereof; but when ye entered, ye defiled My land, and made My heritage an abomination.
8 The priests said not: 'Where is the LORD?' And they that handle the law knew Me not, and the rulers transgressed against Me; the prophets also prophesied by Baal, and walked after things that do not profit.
9 Wherefore I will yet plead with you, saith the LORD, and with your children's children will I plead.
10 For pass over to the isles of the Kittites, and see, and send unto Kedar, and consider diligently, and see if there hath been such a thing.
11 Hath a nation changed its gods, which yet are no gods? But My people hath changed its glory for that which doth not profit.
12 Be astonished, O ye heavens, at this, and be horribly afraid, be ye exceeding amazed, saith the LORD.
13 For My people have committed two evils: they have forsaken Me, the fountain of living waters, and hewed them out cisterns, broken cisterns, that can hold no water.
14 Is Israel a servant? Is he a home-born slave? Why is he become a prey?
15 The young lions have roared upon him, and let their voice resound; and they have made his land desolate, his cities are laid waste, without inhabitant.
16 The children also of Noph and Tahpanhes feed upon the crown of thy head.
17 Is it not this that doth cause it unto thee, that thou hast forsaken the LORD thy God, when He led thee by the way?
18 And now what hast thou to do in the way to Egypt, to drink the waters of Shihor? Or what hast thou to do in the way to Assyria, to drink the waters of the River?
19 Thine own wickedness shall correct thee, and thy backslidings shall reprove thee: know therefore and see that it is an evil and a bitter thing, that thou hast forsaken the LORD thy God, neither is My fear in thee, saith the Lord GOD of hosts.
20 For of old time I have broken thy yoke, and burst thy bands, and thou saidst: 'I will not transgress'; upon every high hill and under every leafy tree thou didst recline, playing the harlot.
21 Yet I had planted thee a noble vine, wholly a right seed; how then art thou turned into the degenerate plant of a strange vine unto Me?
22 For though thou wash thee with nitre, and take thee much soap, yet thine iniquity is marked before Me, saith the Lord GOD.
23 How canst thou say: 'I am not defiled, I have not gone after the Baalim'? See thy way in the Valley, know what thou hast done; thou art a swift young camel traversing her ways;
24 A wild ass used to the wilderness, that snuffeth up the wind in her desire; her lust, who can hinder it? All they that seek her will not weary themselves; in her month they shall find her.
25 Withhold thy foot from being unshod, and thy throat from thirst; but thou saidst: 'There is no hope; no, for I have loved strangers, and after them will I go.'
26 As the thief is ashamed when he is found, so is the house of Israel ashamed; they, their kings, their princes, and their priests, and their prophets;
27 Who say to a stock: 'Thou art my father', and to a stone: 'Thou hast brought us forth', for they have turned their back unto Me, and not their face; but in the time of their trouble they will say: 'Arise, and save us.'
28 But where are thy gods that thou hast made thee? Let them arise, if they can save thee in the time of thy trouble; for according to the number of thy cities are thy gods, O Judah.
29 Wherefore will ye contend with Me? Ye all have transgressed against Me, saith the LORD.
30 In vain have I smitten your children--they received no correction; your sword hath devoured your prophets, like a destroying lion.
31 O generation, see ye the word of the LORD: have I been a wilderness unto Israel? or a land of thick darkness? Wherefore say My people: 'We roam at large; we will come no more unto Thee'?
32 Can a maid forget her ornaments, or a bride her attire? Yet My people have forgotten Me days without number.
33 How trimmest thou thy way to seek love! Therefore--even the wicked women hast thou taught thy ways;
34 Also in thy skirts is found the blood of the souls of the innocent poor; thou didst not find them breaking in; yet for all these things
35 Thou saidst: 'I am innocent; surely His anger is turned away from me'--behold, I will enter into judgment with thee, because thou sayest: 'I have not sinned.'
36 How greatly dost thou cheapen thyself to change thy way? Thou shalt be ashamed of Egypt also, as thou wast ashamed of Asshur.
37 From him also shalt thou go forth, with thy hands upon thy head; for the LORD hath rejected them in whom thou didst trust, and thou shalt not prosper in them.