うさぎ! 書きまつがい! 映画! 音楽! お笑い!

平凡な日常だからこそ楽しんだもの勝ち!
http://twitter.com/usako_usagiclub/

映画の中の字幕のない歌 (9)

2013-04-15 13:56:38 | 映画!
いやー、困りました。ないのです、ブログに書くネタが。そんな困った時に私が書くのが「映画の中の字幕のない歌」。というわけで、今回は映画『ホーリー・モーターズ』で流れた Sparks の "How Are You Getting Home?" をご紹介しようかと。がっつりネタバレしていますので、まだ作品をご覧になっていない方はここでストップ!

この歌が流れるのは、映画の主人公オスカー(ドニ・ラヴァン)が、険しい顔で車を運転しているシーン。ラジオをつけるとこの歌が流れるのですが、彼は表情一つ変えず煙草に火をつけ、そのまま運転を続けます。しばらくして大きなマンションの前に車を止めるオスカー。大音量の音楽と派手な飾り付けでそこがパーティー会場であることは一目瞭然。そして車の前に現れるのは十代前半と思われる少女。オスカーは彼女を車に乗せ、それから二人の会話が始まるのですが、話はちょっと意外な方向に進みます。そこでの会話とこの歌の内容のギャップが面白いと私は感じたのですが、みなさんはいかがですか? そもそもオスカーが少女に言っていたことは、彼の本音だったのか? 私にはこのエピソードのオスカーが一番複雑な性格の持ち主のような気がしました。実際に Sparks がこの曲を演奏している映像はこちらでどうぞ。まだ『ホーリー・モーターズ』をご覧になっていない方はぜひ劇場でご覧いただきたいと思います。


"How Are You Getting Home?"

How are you getting home
It's on my way, so let me take you home
Home home sweet home

How're you getting home
How're you getting home
How're you getting home, I'm curious
No, I'm really only curious
How're you getting home

Get away from here
Let's get away from here
I hope you live a million miles away
I could take you half way home tonight
Tomorrow you'll be home
Tell me how you're getting home

We got one thing in common baby
We're too good to be at this party
We're too good to be anywhere but
Inside my car

How are you getting home
It's on my way, so let me take you home
Home home sweet home

Don't let me push you baby
What I like is your independence
Real spunk, real independence
And there's my car

How are you getting home
It's on my way, so let me take you home
Home home sweet home


君はどうやって家に帰るの
僕も同じ方向だから 送らせてよ
温もりのある家まで

どうやって家に帰るの
知りたいんだ
いや、下心なんてないよ
どうやって家に帰るの

ここを出ようよ
とにかくここを出よう
君の家まで100万マイルあればいいな
今晩50万マイル走れば
明日家に着く
だから教えてよ
どうやって家に帰るの

僕らには共通点がある
僕らステキすぎてこのパーティーには不釣り合い
イケてる僕らにはこの車の中が一番お似合い

君はどうやって家に帰るの
僕も同じ方向だから 送らせてよ
温もりのある家まで

イヤなんて言わないで
しっかりしている君が好きなんだ
勇気があって、自分を持ってる君
さあ、僕の車へ

君はどうやって家に帰るの
僕も同じ方向だから 送らせてよ
温もりのある家まで

  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする