MASQUERADE(マスカレード)

 こんな孤独なゲームをしている私たちは本当に幸せなの?

「La vie par procuration」 Jean-Jacques Goldman 和訳

2022-09-25 12:28:38 | フレンチポップ

Jean-Jacques Goldman - La vie par procuration (Live) (Clip officiel) 

 ジャン=ジャック・ゴールドマンが1986年にリリースしたシングル

「他人任せの人生」も和訳してみる。

「La vie par procuration」 Jean-Jacques Goldman 日本語訳

彼女はバルコニーに
スズメや鳩をおびき寄せるために食べかけのパンを置く
彼女はテレビの前で
他人任せの人生を送っている

目覚めることなく太陽と共に起き上がり
静かに心配もなく一日は過ぎて行く
埃が戻る場所
目印をつけたところでいつも一人で食事をする

きれいに片付いているその家を彼女は信用していない
どこにも生活感が感じられないから
乱闘に負けた人々が譲渡され
物を手に入れて彼らの領土になる

時は彼らに対して無力で彼らを変えることもしない
生存者たちはうなだれているが彼らの影はそうではない
全ては理由も動機もなく止まらずに動く
暑くも寒くもなく秋から冬へ

彼女はバルコニーに
スズメや鳩をおびき寄せるために食べかけのパンを置く
彼女はテレビの前で
他人任せの人生を送っている

彼女は週刊誌で
繰り広がられる他人の人生を学ぶが
結局は最悪か平凡なものなんだ
彼女は普通の人生を見つけることにはなるだろう
彼女はバルコニーに
スズメや鳩をおびき寄せるために食べかけのパンを置く

クリームや入浴は皮膚をすべすべにするが
遠すぎて誰もその皮膚に触れることはない
愛する人がいないまま年月が流れ
日々愛を忘れていく

良識があり十分可能性もある夢と欲望
叫ぶこともなく妄想することもなく
容認できないことはない
ありふれた十葉か二十葉の写真の上で
長年の神秘も光明もない現状

彼女はバルコニーに
スズメや鳩をおびき寄せるために食べかけのパンを置く
彼女はテレビの前で
他人任せの人生を送っている

彼女は週刊誌で
繰り広がられる他人の人生を学ぶが
結局は最悪か平凡なものなんだ
彼女は普通の人生を見つけることにはなるだろう
彼女はバルコニーに
スズメや鳩をおびき寄せるために食べかけのパンを置く

彼女は週刊誌で
繰り広がられる他人の人生を学ぶが
結局は最悪か平凡なものなんだ
彼女は普通の人生を見つけることにはなるだろう
彼女はバルコニーに
スズメや鳩をおびき寄せるために食べかけのパンを置く


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Envole-moi」Jean-Jacques Goldman 和訳

2022-09-25 00:46:30 | フレンチポップ

Jean-Jacques Goldman - Envole-moi (Clip officiel) 

 ジャン=ジャック・ゴールドマンが1984年にリリースしたシングル

「僕を送りだせ」も和訳してみる。

「Envole-moi」 Jean-Jacques Goldman 日本語訳

毎回午前零時になると
声が聞こえなくなり
目も耳も全く機能しなくなる
数時間夜が偽装され
一帯が汚れ漂着物が着き醜悪さが増す

僕が無知と暴力と退屈に囲まれたこの場所に
生まれることを選んだわけではない
僕はここを抜け出す
僕は決心する
もしも必要ならば僕は法的手段を使う

僕を送り出して欲しい
僕を送り出して欲しい
僕を送り出して欲しい
僕の身体に張り付いているこの運命から遠くへ
僕を送り出して欲しい
僕を送り出して欲しい
別の展望や別の言葉で僕の頭を満たすために
僕を送り出して欲しいんだ

疑問を持つことも反抗することもなく
ゲームの規則は決まっているけれど
サイコロは細工されている
冬は極寒で夏は灼熱だ
より良く生きていくためにここには季節はないんだ

僕が従属や恐怖や断念に囲まれたこの場所で
生きていくことを選んだわけではない
僕はここを抜け出す
僕は君にそう誓う
書籍を駆使して僕は全ての壁を乗り越えるつもりなんだ

僕を送り出して欲しい
僕を送り出して欲しい
僕を送り出して欲しい
僕の身体に張り付いているこの運命から遠くへ
僕を送り出して欲しい
僕を送り出して欲しい
別の展望や別の言葉で僕の頭を満たすために
僕を送り出して欲しいんだ

そこに僕を置いていかないで欲しい
僕を連れて行って欲しい
僕を送り出して欲しい
諦めない人々と目配せをする
僕を送り出して欲しい
そこから僕を引き出して欲しい
僕が知らない別の人生を僕に見せて欲しい
僕を送り出して欲しい

僕を送り出して欲しい
僕を送り出して欲しい
僕を送り出して欲しい
僕をよく見て欲しい
僕は彼らとは似ていないのだから
そこに僕を置いていかないで欲しい
僕を送り出して欲しい
君がいようといまいと
僕はこんな感じでは終わらないつもりなんだ
僕を送り出して欲しい
僕を送り出して欲しい
僕を送り出して欲しい
僕を送り出して欲しい


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Quand la musique est bonne」 Jean-Jacques Goldman 和訳

2022-09-24 12:17:27 | フレンチポップ

Jean-Jacques Goldman - Quand la musique est bonne (Clip officiel) 

 ジャン=ジャック・ゴールドマンが1982年に初めてフランスのチャートで

1位になった「音楽が良い時に」も和訳してみる。

「Quand la musique est bonne」 Jean-Jacques Goldman 日本語訳

僕は大量に流血しながらギブソンを弾いていた
僕たちは何度もタバコ・ロードを徘徊した
僕に向かって鳴り響くアンプだけがある
僕がいち早く立ち去るとするならば
いつもこっそりと旅をしているということなんだ

僕が記憶している綿畑とブルースの3コード
その愛はまっさらではない
僕が早すぎても遅すぎても
それは別のストーリーにつながる頼みの綱なんだ

流れている音楽が優れているならば
その音楽が与える時
その音楽が鳴る時
その音楽がインチキでなければ

流れている音楽が優れているならば
その音楽が与える時
その音楽が鳴る時
その音楽がインチキでなければ

僕にはもはや愛もないし時間もない
僕にはもはやユーモアもないし
風がどこから吹いてくるのかも分からない
僕はただのポンコツで一時のお騒がせ者だ
活字のトリックが僕の翼を引き裂く

多少のスイングと王様気取り
気分も音量も悪くはない
ここは工場でも炭鉱でもないが
めかし込むには十分だ

流れている音楽が優れているならば
その音楽が与える時
その音楽が鳴る時
その音楽がインチキでなければ

流れている音楽が優れているならば
その音楽が与える時
その音楽が鳴る時
その音楽が僕の一歩一歩を導く時

鳴る、鳴る、鳴る......

流れている音楽が優れているならば
その音楽が与える時
その音楽が鳴る時
その音楽がインチキでなければ

流れている音楽が優れているならば
その音楽が与える時
その音楽が鳴る時
その音楽が僕の一歩一歩を導く時

流れている音楽が優れているならば
その音楽が与える時
その音楽が鳴る時
その音楽がインチキでなければ

流れている音楽が優れているならば
その音楽が与える時
その音楽が鳴る時
その音楽が僕の一歩一歩を導く時


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Il suffira d'un signe」 Jean-Jacques Goldman 和訳

2022-09-24 00:51:55 | フレンチポップ

Jean-Jacques Goldman - Il suffira d'un signe (Clip officiel) 

 フランスのミュージシャンのジャン=ジャック・ゴールドマンは1981年に正式に

デビューして80年代に活躍したのであるが、80年代といえば世界では例えば、

ジャーニーやスターシップやエイジアなどのポップなロックが席巻した時代で、

ゴールドマンの曲は歌詞以外はフランス的要素が微塵も無く、孤軍奮闘といった感じで

彼らと同じサウンドをつくって世界に挑んだのである。しかし彼の曲はカナダの

フランス語圏以外では英語圏でヒットすることはなかったのであるが、ゴールドマンの

顔を見ていると商業的にヒットさせようとして世界の流行に乗ったのではなく、

「顔」で作られるサウンドがあるのではないかと思ってしまう。

 とりあえず1981年にリリースされたゴールドマンの最初のヒット曲である

「前兆はもう十分だろう」を和訳してみる。

「Il suffira d'un signe」 Jean-Jacques Goldman 日本語訳

朝の前兆はもう十分だろう
静かで平穏な朝
何か些細なものがあることは間違いない
ラテン語で僕たちの本に書かれている

悪ガキだった僕たちの着ているボロ着は引き裂かれ
遠い昔僕たちの踝に打たれた鉄
君は笑うだろうが朝は静かにしていて欲しい
僕は光るものを全て両手で包んで持っているのだから

僕の人生を見て欲しい
直に見て欲しいんだ
君の意見を聞かせて欲しい
僕に何をして欲しいんだ?
僕たちには他に何もなく行き詰ってしまう
あちらこちらで全てが変化する時が来るんだ

朝の前兆はもう十分だろう
静かで平穏な朝
何か些細なものがあることは間違いない
ラテン語で僕たちの本に書かれている

君はその少女たちを見つけるだろう
君にはよく見えるはずだ
彼女たちの瞳はその朝に光っているはず
もはや空腹でもなく疲労もなく
御馳走も蜜もバニラもワインもない

悪ガキだった僕たちの着ているボロ着は引き裂かれ
遠い昔僕たちの踝に打たれた鉄釘
君は笑うだろうが朝は静かにしていて欲しい
僕は光るものを全て両手で包んで持っているのだから

サテンをまとう僕たちを切断する鋼鉄
遠くの方では僕たちの傷は役には立たない
僕たちは道に鉄柵を作って
街を庭に変えるだろう

朝の前兆はもう十分だろう
静かで平穏な朝
何か些細なものがあることは間違いない
ラテン語で僕たちの本に書かれている

悪ガキだった僕たちの着ているボロ着は引き裂かれ
遠い昔僕たちの踝に打たれた鉄釘
君は笑うだろうが朝は静かにしていて欲しい
僕は光るものを全て両手で包んで持っているのだから


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Pour me comprendre」 Véronique Sanson 和訳

2022-09-23 12:58:21 | フレンチポップ

Véronique Sanson - Pour me comprendre

 ヴェロニク・サンソンが1999年にリリースしたアルバム『蝶から星へ

(D'un papillon à une étoile)』から「私を理解するために」を和訳してみる。

「Pour me comprendre」 Véronique Sanson 日本語訳

私を理解するために自分が何者なのか知らなければならない
私を理解するために自分の人生を知らなければならない
それからそれを学ぶために
自分の親友になるために
私を理解するために少なくとも今夜
悲しいけれど優しく思いがけず失われる自分の視点の一つで
道を見つけることができなければならなかった

私は彼の祖母の腕の中で
自分の小ささを知った
残念で残念で
私は彼女の顔が本当に好きだった

私を理解するために私の幼少期の外見を知らなければならない
眠っている私の兄弟の息遣いを
私の初期の調和の共鳴
でも私を理解するために私の夜を知らなければならない
私の愛の夢と
それから私の長い不眠と
夜が明けて人生に立ち向かう時の恐怖

私が一部を受け持つであろう幸福はたぶんどこかにある
残念で残念で
私は多くの確かな状況を愛していた

私を理解するためにもっと知らなければならない
私ができないのならば
私は自分よりも愛さなければならない
私は本当は信じていないとあなたに言うだろうけれど
私を理解するためには計算を抜きに出会っていなければならない
愛と真実に
あなたは偉大な愛を理解している
そしていつかまた
生きるために役立つものが無くなった後を知らなければならない


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Un être idéal」 Véronique Sanson 和訳

2022-09-23 00:59:37 | フレンチポップ

Véronique Sanson - Un être idéal

 ヴェロニク・サンソンが1998年にリリースしたアルバム『不滅の(Indestructible)』

から「理想の存在」を和訳してみる。

「Un être idéal」 Véronique Sanson 日本語訳

寝入っているのにまだ息が聞こえるの?
死後に本当に生きられるの?
希望のエデンは上手く機能するの?
名簿には彼の名前があるのは確実だから
決して悲しまない仏陀のように
完璧なエゴイストでなければならないの?
理想の存在

平安な空にかかる雲はどこから来るの?
憎しみが唇まで出かかっている時
勇気はどこに隠れているの?
もう少し上品であれ
いずれにしてもフランス内の出来事
道徳や倫理を言われているにも関わらず
決して悲しまない仏陀のように
完璧なエゴイストでなければならないの?

理想の存在
ガンジーでもスーパーマンでもないありふれた誰か
誰もが苦労している時にも
そこにいるために魂を持たなければならない

もしも傷にこすりつける涙に含まれる塩が武器のようならば
愛は何の役に立つというのか?
辛辣な悪意の味はもはや決して慣れるということはない
終わらないこの苦しみ終わらせるために
決して悲しまない仏陀のように
完璧なエゴイストでなければならないの?

理想の存在
ガンジーでもスーパーマンでもないありふれた誰か
誰もが苦労している時にも
そこにいるために魂を持たなければならない

名簿には彼の名前があるのは確実だから
決して悲しまない仏陀のように
完璧なエゴイストでなければならないの?

理想の存在
ガンジーでもスーパーマンでもないありふれた誰か
誰もが苦労している時にも
そこにいるために魂を持たなければならない
ガンジーでもスーパーマンでもないありふれた誰か
誰もが苦労している時にも
そこにいるために魂を持たなければならない
ガンジーでもスーパーマンでもない理想の存在
誰もが苦労している時にも
そこにいるために魂を持たなければならない


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Mon voisin」 Véronique Sanson 和訳

2022-09-22 12:59:44 | フレンチポップ

Véronique Sanson - Mon voisin

 ヴェロニク・サンソンが1992年にリリースしたアルバム『悔いなく(Sans regrets)』

から「私の隣人」も和訳してみる。

「Mon voisin」 Véronique Sanson 日本語訳

彼らが帰ってきた
私は踊り場からの足音を聞く
たぶん彼らはピアノを弾きに行く
その時彼が着くはず
挨拶をして抱擁し合うだろう
私は彼の足音を聞くだろうから
彼がどこに行くのか分かるはず
彼がどこに行くのか分かるはず

彼らが帰ってきた
私は階段からの足音を聞く
たぶん彼はピアノを弾きに行く
私はとても大きな音を聴くだろう
何度も何度も聴くだろう
彼は弾くのを止めるだろう
彼がどこに行くのか分かるはず
彼がどこに行くのか分かるはず

でも私はもう考えたくない
でも私はもう聴きたくはない
私はすぐに床に就くつもりだけれど
私はもう考えたくない

でも私はもう考えたくない
でも私はもう聴きたくはない
私はすぐに床に就くつもりだけれど
私はもう考えたくない

彼らが帰ってきた
ピアノを弾き終わった
あなたの部屋は奥の方にあると私は思っている
彼がそこに行くならば私は悲しい
だってそれは私がピアノの音が聞けないということだから
でももしも私が彼の声を聞くならば
彼がどこに行くのか分かるはず
彼がどこに行くのか分かるはず

彼らが帰ってきた
私は震える自分の手を見ている
もしもピアノの音が止まったならば
そしてもしも彼が来なかったならば
あるいはもしも彼が私の家で音を立てたならば
いつの日にか彼が来るならば
彼がどこに行くのか分かるはず
彼がどこに行くのか分かるはず

でも私はもう考えたくない
でも私はもう聴きたくはない
私はすぐに床に就くつもりだけれど
私はもう考えたくない

でも私はもう考えたくない
でも私はもう聴きたくはない
私はすぐに床に就くつもりだけれど
私はもう考えたくない


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Panne de coeur」 Véronique Sanson 和訳

2022-09-22 00:59:37 | フレンチポップ

Véronique Sanson - Panne de coeur

 ヴェロニク・サンソンが1992年にリリースしたアルバム『悔いなく(Sans regrets)』

から「心肺停止」を和訳してみる。

「Panne de coeur」 Véronique Sanson 日本語訳

午前四時
私は彼を待っている
私は悲しくて
拳を握りしめながらアパートへ行く
私は恐れている
私は優柔不断な陰の中を行ったり来たりしている
そしてそこで私は一秒一秒の秒針の音を聞き
はっとした
心肺停止、心肺停止、心肺停止、心肺停止

午前四時
私は彼を待っている
いつも円形交差点ではむなしく事故が起こる
私は恐れている
私の心臓が砲弾のように飛んだけれど
それはただ流れる涙で
はっとした
心肺停止、心肺停止、心肺停止、心肺停止

午前四時
彼はそこにはいないけれど
もしも彼が戻ってくるならば
私は彼の腕の中に飛び込む
だって私にはよく分かっている
私は彼を愛している
彼は陰の中で私のそばにいてくれるだろう
もはや私には一秒一秒の秒針の音は聞こえないだろう
はっとした
心肺停止、心肺停止、心肺停止、心肺停止

午前四時
私は彼を待っている
私は悲しくて
拳を握りしめながらアパートへ行く
私は恐れている
私は優柔不断な陰の中を行ったり来たりしている
そしてそこで私は一秒一秒の秒針の音を聞き
はっとした
心肺停止、心肺停止、心肺停止、心肺停止

心肺停止


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Bouddha」 Véronique Sanson 和訳

2022-09-21 12:54:34 | フレンチポップ

Véronique Sanson - Bouddha (Audio officiel)

 ヴェロニク・サンソンが1974年にリリースしたアルバム『呪われた者』では

「仏陀」についても歌っているので、和訳しておきたい。

「Bouddha」 Véronique Sanson 日本語訳

私の世界はもはやあなたのものではない
私は別の道が欲しいのよ
大地が跡形もなく私の手から滑り落ちた
私はそんな酷い振る舞いをしていたのかしら?
それともこれが人生なの?

私がいる場所は全く変わってしまった
私はもう誰かのために演奏することはない
もしも誰かが私を待っているならば
心地の良い曲が私の手で奏でられる
私はそんな酷い振る舞いをしていたのかしら?

あなたが言うように
私の母親が私を産んだ時
愛を乗り越えて私を呪ったのは
私の中に悪魔がいるから?
それともあなたが言うように
それは天国の偉大な仏陀なの?
海を越えて風を越えて
私は受けられるだけの自分の罰を目撃する
子午線を越えて
まるで私を待っている誰かを私は待っている

時々幸せが私をかすめていく
まるでガラスの先端が背中をなでるように
時々幸せが私をかすめていき
孤独が微笑む

でもあなたが言うように
私の母親が私を産んだ時
愛を乗り越えて私を呪ったのは
私の中に悪魔がいるから?
それともあなたが言うように
それは天国の偉大な仏陀なの?
海を越えて風を越えて
私は受けられるだけの自分の罰を目撃する
子午線を越えて
まるで私を待っている誰かを私は待っている


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Allah」 Véronique Sanson 和訳

2022-09-21 00:56:28 | フレンチポップ

Véronique Sanson - Allah

 ヴェロニク・サンソンが1988年にリリースしたアルバム『私こそ毒(Moi le venin)』

から「アッラー」を和訳してみる。神をも恐れぬ反戦歌。

「Allah」 Véronique Sanson 日本語訳

ある男性の愛のために
彼女は秋に雨期だけ流れる川であるワジを立ち去った
彼女は少々正気を失っていた
彼女は神も誰も恐れていなかった
夏の間中彼らは準備万端だった
夏の間中彼らはあちらこちらに旅行に行っていた
恋人にたいした関心をもってもらえないまま
彼女はそこに立っていた
ピンクの服を着て
彼女は似合わないものを身につけていた

みんな眠っているのに何故彼女は眠っていないの?
みんな眠っているのに何故彼女は眠っていないの?

アッラー
あなたには何のために名前があるの?
何故この炎が起こりこの雷鳴が起こるの?
どのような名目であなたは戦争をするの?
でももしもそれがあなたが欲しいものならば
誰もが目をつぶるだろう

トラックが爆発し
彼女はあなたのために人生を捧げた
死体が砂漠の上に横たわっている
あなたは魂で自分が切断されたことを感じないの?

みんな眠っているのに何故彼女は眠っていないの?
みんな眠っているのに何故彼女は眠っていないの?

アッラー
あなたには何のために名前があるの?
何故この炎が起こりこの惨事が起こるの?
仮に私があなたならば私は高慢にはならないだろう
でももしもそれがあなたが欲しいものならば
誰もが目をつぶるだろう

アッラー
あなたには何のために名前があるの?
もしもあなたに叶えたい三つの誓いがあるならば
同等の二つの中から選ぶべきなのよ
でももしもそれがあなたが欲しいものならば
誰もが目をつぶるだろう
あなたには何のために名前があるの?
何故この炎が起こりこの雷鳴が起こるの?
どのような名目であなたは戦争をするの?
あなたには何のために名前があるの?
アッラーのために流された血で
砂漠を汚すためなの?

何故この炎が起こりこの惨事が起こるの?
戦争が終わるように祈ろう
彼らを悪から解放しよう
アッラー

何故この炎が起こりこの雷鳴が起こるの?
でも利用されているのはあなたなの
あなたの名の下に殴り合っているのよ
アッラー

あなたには何のために名前があるの?
何故この飢饉が起こりこの惨事が起こるの?
仮に私があなたならば私は高慢にはならないだろう
でも利用されているのはあなたなの
彼らを悪から解放しよう
アッラー

あなたには何のために名前があるの?
もしもあなたに叶えたい三つの誓いがあるならば
同等の二つの中から選ぶべきなのよ
そして利用されているのはあなた
あなたの名の下に殴り合っているのよ
アッラー
あなたには何のために名前があるの?


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする