MASQUERADE(マスカレード)

 こんな孤独なゲームをしている私たちは本当に幸せなの?

「Dis-moi」 Michel Legrand 和訳

2022-09-19 12:10:28 | フレンチポップ

Dis-moi - Michel Legrand

 ミシェル・ルグランが1971年に音楽を担当した『水の中の小さな太陽』

(ジャック・ドレー監督 1971年)の主題歌を和訳してみる。因みに作詞は

映画の原作『冷たい水の中の小さな太陽(Un peu de soleil dans l'eau froide)』の

作者でもあるフランソワーズ・サガン(Françoise Sagan)である。

「Dis-moi」 Michel Legrand 日本語訳

僕に言って欲しい
僕が君を愛していることを君は知っていたと
いずれにしても遅すぎるけれど
僕に言って欲しい
僕は君のためならば何でもするつもりなんだ
僕は既に死んだも同然だけれど

もしも僕が今夜君がそれをする理由を知っていたならば
たぶん君の目の前には何の問題もなかった
僕の恋人よ
僕の希望よ

僕に言って欲しい
君が僕の恋人だと僕は気づいていなかったんだ
僕に言って欲しい
僕が正気を失ったことを君は理解しなければならないんだ

立入禁止区域で
もはや僕は何も見えなかった
全く何も
君が僕に言って欲しい
本当に愛していると
また幸せになれるから


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「L'été 42」 Michel Legrand 和訳

2022-09-19 00:58:40 | フレンチポップ

L'été 42 - Michel Legrand

 ミシェル・ルグランが音楽を担当した『おもいでの夏(Summer of '42)』

(ロバート・マリガン監督 1971年)の主題歌を和訳してみる。

「L'été 42」 Michel Legrand 日本語訳

1942年の夏だった
まだ愛と友情の間で少しためらっていた
そしてある日
いとも簡単に君は身を任せたんだ

1942年の夏だった
僕は15歳だった
君は美しかった
僕たちの周囲では諍いがあった
君の腕に抱かれた僕は叫んだ
「愛している」と
僕の腕に抱かれて君は泣きながら言った
「愛している」と
不安はあったけれど幸せだった

1942年の夏だった
僕は15歳だった
君は美しかった
僕の初恋の夏だった

1942年の夏だった
僕は15歳だった
君は美しかった
僕の初恋の夏だった


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする