まきばの干し柿が出来上がりました。売れ行きは良く、干しあがる前から、売れています。
ある日、車が入ってきて、女の人が降りてきまた。
お客さん 「干し柿いくら?」
Y子さん 「5個のが1000円。8個のが1500円です。」
何も言わず、女の人は、去っていきました。ふたりの会話はこれだけでした。お気の毒に、この女の人は、この柿が、元は、400g前後の、大きなハチヤ柿とも知らず、帰ってしまいました。きっと、年内には売り切れてしまうでしょう。写真に写っているのは、予約分です。
言葉はいくら使っても、減らないのに、使い方を知らないと、知らないところで、損をしています。Y子さんも、私も、この人を呼び止めて、干し柿の説明をしようとは、思いませんでした。言葉を、有意義に使いたいですね。
太郎
「明天見。中国語で、
『また、明日、会いましょう。』だって。
僕、覚えたよ。
明天見。」
「明天見:ming tian jian」は早速利用していただけましたネ。もう一つ、さようならは「再見:zai jian」ですよ
寒いところの渋柿は、木になっているうちに、霜に当たるので、干し柿にするとさらに、甘くなるそうです。でも、干さないと渋いそうです。面白いですね。
『見』がポイントですね。発音は難しそうですね。再見。明天見。
価値観ていろいろみたいですね!?
でも若い男性がわざわざ買いにきましたね。
話しの内容から(大丈夫かなぁ?)とは、
思いましたけど?美味しく食べられたでしょうか?
Pさん、横レスでごめんなさいね。
なりちゃんじいじさん、こんにちは。
いやはや、こちらでも東北弁講座(爆笑)
開けるとは、ほんと爆笑です^^:
山形と言っても私の故郷は南でして、
山形の入り口です。庄内のほうは・・・
「灯台下暗し」でして!わがんねーなし?
「ショシ」は赤湯方面でも恥ずかしい意味です。
「オラ、ショシごどー」笑う。
「再見」「明天見」う・・・ん、
会う、が、見れるってことでしょうか?
分かるような、わがんねような?
すみません^^:太郎ちゃん来年また「再見」?
違うかな??失礼いたしました。
今年の、嫌なことは、『今年』と供に、『シェバ、再見』と、しようと思います。
でも、今年の干し柿はいいですよ。