なんとか。。。

えっとですね、先月定例トライアル(フィクション)を
提出してから、「翻訳力パワーアップコンテスト」の
出版部門の課題に取り組んでいるんですよ。

ローリー・キング著『捜査官ケイト』シリーズの
最新作のプロローグの冒頭部分が課題になって
いるんですけれども……スッゴク難しい!!!

……ま、私にはなんですけどね……。

なんつーか、原文をそのまま素直に訳すと、
辻褄が合わないような文章になってしまって、
もー大パニックですよ。

かなりテンパってしまい、今月の頭辺りなんかは、
「もーやつぼう、やめちゃおっかなー……。
どーせ入賞なんてできないしぃー」って感じで、
かなり後ろ向きになってましたよ。
ホント、ヤル気なくしてしまって……。

それでもですね、投げたらあかん! と
自分に言い聞かせ、一生懸命調べモノをしまくって、
そして想像力を働かせまくって、なんとか昨日訳し終えました。
    (↑フィクション翻訳には意外と大事!)

もちろん、自信なんかはゼロで、誤訳しまくっている
気がしてなりません。

んがっ! 「参加することに意義がある」じゃないですけど、
取りあえず訳し終えられたことに、ミョーに充実感を
覚えております。

このコンテストの締切は来月末。

ダメ元の応募ですが、何回か推敲をしてから
少し寝かせて、また推敲して提出する予定です。

来週の頭ぐらいに、定例トライアル(ノンフィクション)の
課題文が発表になるので、なんとかやっつけられそう
だったら、挑戦してみようかと思っています。

「翻訳力パワーアップコンテスト」の
課題文が掲載されているのはコチラ
  ↓↓↓↓↓
翻訳力パワーアップ・ブック
―英語好きからプロの技術へ
ステップアップ

イカロス出版
このアイテムの詳細を見る

 課題文の原書はコチラ
  ↓↓↓↓↓
The Art of Detection
(Kate Martinelli Mysteries)

Bantam Dell Pub Group (Trd)
このアイテムの詳細を見る
コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )