ふーだお通信

2010年までは中国での生活日記。2010年以降は福島(中国語でfudaoと発音)での事。

南京へ送った本 その後

2006-04-30 03:41:29 | 本の活動(~2010年3月)
月曜に南京へ郵便局から本を送ったことは前回書いたが、その後の話。

木曜に南京から連絡があり、郵便局から荷物が届いたからとりに来いという通知がきたけれど、会社名がちょっと違っているのと、会社名のみで個人名が伝票に書いていなかったので、荷物が受け取れないでいる、という。
正式な会社名は、私が月曜に書いた名前の最初に’北京’が付くそうで、なおかつ私が事務所の代表者である個人の方の名前を書かなかったので、郵便局の担当者から「違うだろう。」と言われているというのだ。
しまった・・・。こちらの郵便局では、そういった間違いが面倒のもとになるというのに・・・。

以前南京に住んでいた時、日本から送ってもらった航空便の伝票のあて先人をうちの母がうっかり書き忘れ、その住所に住んでいるのが私だという証明をするのが大変だった事がある。その時の教訓として、住所・名前などを伝票に記入する時は確認をしっかりするようにしていたのに。今回は前もってメールで住所・会社名を確認しておいたが、南京の方でも’うっかりしていました’とお互いに謝る。

無錫の送付元の郵便局から、受取人の訂正伝票を入れるのが一番確実、という事で、再度郵便局へ。
無錫の郵便局では、窓口の局員が私の事を覚えていて、すぐに話を聞いてくれたが、「その住所にその人間がいて、通知が来ているんだろう。北京がないだけなら、会社のハンコと身分証明書を持っていけば受け取れるはずだ。」と言う。その旨その場で南京に携帯でTELしてみるが、南京の郵便局はそうではないらしく、それではダメだという。それで目の前の局員さんとTELで直接話してもらうが、彼はTELでも「無錫では受け取れる。」と話している。えーん、困った・・・。
TEL後、局員さんは「値班人に話してくれ。」というので、次は値班人の窓口へ。そこでも「無錫では受け取れる。」と言うが、それでも訂正を入れたい、と話し、なんとか訂正伝票入手。しかし記入後に私の身分証明書が必要だと言われ、パスポートを取りに一度家に戻る。もう一度郵便局へ行き、パスポートを見せて手続き完了。4日後くらいに受取人は郵便局に出向いてみてくれ、という。

はぁぁ、久しぶりに’太麻煩’な事態に遭遇。

そして土曜日。南京から「今日荷物を受け取る事ができました。」という連絡あり。良かった、やっと一仕事終わったよ・・・。

物流関係(だけではないけど)、やっぱり問題ありだよ!中国!!
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする