今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

フランス財務相:ラガルデ様

2008-10-24 17:36:44 | Economist
アニータと同類みたいなのが大統領を務めている国もあれば…。

France's finance minister:On Lagarde
(フランス財務相:ラガルデ様)
The Economist:Oct 23rd 2008 | PARIS
France tests a different type of national champion
フランスは色々な国家の代表を試している


WHEN introducing her at a recent event in Washington, DC, the host reminded her audience that Christine Lagarde, France’s finance minister, had once been a member of the French national synchronised-swimming team. Synchronisation, he suggested, was a useful experience in handling the current financial crisis. To which Ms Lagarde added, without missing a beat: “You also have to hold your breath.”

ワシントンDCで最近開かれたイベントで彼女を紹介する際、司会者は聴衆に、クリスティーン・ラガルデ財務相はかつて、シンクロナイズド・スイミングのフランス代表チームのメンバーでした、と伝えた。
この金融危機に対応するに当たって、シンクロは役に立つ経験ですよ、と司会者。
ラガルデ女史も間髪入れず「息も止めなくちゃいけないの」と応えた。

France’s first female finance minister has been holding her breath a lot recently. A lawyer, with little more than a year in the job before the markets collapsed, Ms Lagarde has been tested more than most by the financial crisis. So far, her calm authority, not to mention elegant English, has won her growing respect abroad. She is a popular guest in New York and Washington. Forbes has listed her as one of the 15 most powerful women in the world.

フランス初の女性財務相は、最近かなり息を止めている。
市場が破綻するほんの一年ちょっと前に財務相の座に就いた弁護士、ラガルデ女史は、この金融危機で殆どの人よりも試されている。
これまでのところ、彼女の優雅な英語は言うまでもなく、その冷静な威厳は海外から尊敬を獲得しつつある。
彼女はニューヨークとワシントンでは人気のゲストだ。
フォーブス誌は彼女を、世界で最も有力な女性15人の一人とした。

Yet, just as her reputation outside France grows, so it is coming under more attack at home. Parliamentarians feed periodic rumours of her imminent dismissal. The French media leap on her slightest slip of the tongue. Even President Sarkozy insisted, against all protocol, on accompanying her to one of her first euro-group finance ministers’ meetings. “The criticism you hear in Paris is very unfair,” comments one senior financial figure. Why this disconnect?

しかし、フランス国外での評判が良くなるにつれ、国内での攻撃が激しくなっている。
議員達は時々、もう直ぐクビだよ、などと噂を流している。
フランス・メディアは彼女のちょっとした失言に飛びついた。
サルコジ大統領まで、全てのプロトコールに反して、彼女にとって初のユーロ加盟国財務相会議について行く、と言い張った。
「パリで耳にする批判は酷くアンフェアなものだよ」と財務省某高官。
このズレの原因はなんなんだ?

One reason is that Ms Lagarde is not a politician. Formerly global head of Baker & McKenzie, in Chicago, where she specialised in labour law and antitrust, she has the disarming tendency of saying what she thinks. When she first stepped off the plane from America, brought into Dominique de Villepin’s government in 2005, she caused uproar by declaring that France’s labour law was “complicated, heavy” and “a brake on hiring”. Mastering French political code has proved tricky. As financial markets continued to tumble, she suggested a bit too hastily that the big risk “is behind us”.

原因の一つは、ラガルデ女史が政治家ではないことだ。
元シカゴのベイカー&マッケンジーの国際部門長であり、ここで労働問題と独占禁止問題が専門としていた彼女は、気を許して思っていることを言ってしまう傾向がある。
2005年にドミニク・ド・ヴィルパン政権に迎えられて、アメリカから帰国して飛行機を降りた時、フランスの労働法は「複雑で厳しく」「採用にブレーキをかける」ものだと発言して、彼女は大騒動を起こしてしまった。
フランスの政治的行動規範を学ぶことは難しいとわかった。
金融市場が暴落し続ける中、彼女は少々性急に大きなリスクが「直ぐ後ろにある」と言ってしまった。

A more basic reason may be suspicion, tinged with jealousy. With over 20 years spent at an American law firm, a perfect command of English, and economically liberal instincts, Ms Lagarde is an embodiment of all that the French elite distrustsムand she is a woman to boot. Deputies in the National Assembly, to say nothing of certain officials in the Elys仔, are out to destabilise her. But the voters seem to appreciate her hard work and quiet professionalism. According to the latest Paris-Match rankings, Ms Lagardeユs popularity jumped in October by five points, to 46%ムtwo points ahead of her boss in the Elys仔.

もっと根本的な原因は、多分ジェラシー混じりの疑念だろう。
20年以上をアメリカの法律事務所で過ごし、完璧に英語を使いこなし、経済的にもリベラルなラガルデ女史は、
フランスのエリートが憎悪するものを全て固めたような存在だ…しかも、彼女が女性であることも追い討ちをかけている。
エリゼー宮殿にいる特定の当局者は言うまでもなく、国民議会の議員も彼女の足を引っ張ろうとしている。
しかし有権者は彼女の勤勉と静かなプロ意識を気に入っているようだ。
最新のパリ・マッチ・ランキングによれば、ラガルデ女史の支持率は10月に5ポイントも跳ね上がって46%になったそうだ…エリゼー宮殿にいる彼女のボスよりも、2ポイント先んじている。









KGBの世界都市ガイド

晶文社

このアイテムの詳細を見る


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。