今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

英国:硫酸をかけられた被害者女性が自演乙だった可能性

2013-02-25 09:56:55 | Telegraph (UK)
微グロ画像なのでクリックは慎重に…。

対応を間違えるとまたLondon's Burningになりそうな悪寒。

Woman who suffered acid attack may have harmed herself
(英国:硫酸をかけられた被害者女性が自演乙だった可能性)
By Duncan Gardham
Telegraph: 2:28PM GMT 24 Feb 2013
A sales assistant who claimed she had acid thrown in her face by a woman wearing a burqa may have inflicted the injuries on herself.

ブルカを被った女が店員の顔めがけて硫酸をかけらたという事件が、自作自演だったかもしれない可能性。


The idea that Naomi Oni, who worked for the lingerie chain Victoria's Secret, may have harmed herself with acid is just one of several lines of inquiry, sources emphasise.

下着チェーン店のヴィクトリアズ・シークレットで働いていたナオミ・オニさんの事件は自傷だったかもしれないというのは、あくまでの捜査上の可能性の一つに過ぎない、と情報筋は強調しています。

Her family is concerned that detectives may let the stranger they believe was responsible for the attack escape justice if they concentrate on the wrong theory.

捜査官等が間違った理論にこだわっていると、犯人と思われる人物を逃がしてしまうかもしれない、とオニさんの家族は心配しています。

It is understood that police who are examining her laptop have discovered that Miss Oni, 20, visited websites that related to acid attacks before the incident on December 30 last year.

オニさん(20歳)のラップトップを調査している警察は、彼女が2012年12月30日に事件が起こる前、硫酸を浴びせる事件に関連するウェブサイトにアクセスしたことを発見したと理解されています。

But friends point out that many people had viewed a Channel 4 documentary about a former model called Katie Piper who had sulphuric acid thrown in her face by her ex-boyfriend.

しかし友人等は、多くの人が、元恋人に顔に硫酸をかけられた元モデル、ケイティー・パイパーさんに関するチャンネル4のドキュメンタリー番組を観たと指摘しています。

Oni spent almost a month in hospital after suffering burns to her face, arm, hand and leg and temporarily blindness.

オニさんは顔、腕、手、足への火傷と一時的失明を負って、約一ヶ月間入院しました。

Speaking to ITV's This Morning, for which she was paid £3,000, Mis Oni said she used to be a "girly" girl who took three hours to get ready.

ITVの番組に出演したオニさんは(出演料は3,000ポンド)、支度に3時間かかる「女の子らしい」女の子だったと語りました。

She said she had just got off the bus on her way from her job at Westfield shopping centre in Stratford, to the home where she is the sole carer for her 52-year-old mother, when the attack took place.

また、ストラトフォードのウェストフィールド・ショッピングセンターの勤務先から、52歳の母親を一人で世話する自宅に帰るバスから降りた途端に襲われた、と言いました。

"No words were spoken," she said. "There was no dialogue. I looked back and remember the person just staring at me. The eyes were cold - it was a cold stare."

「無言だった」
「一切会話はなかった。思い返すと、犯人はただ私をじっと見ていたのを覚えている。冷たい目、冷たい視線だった」

Officers sought to retrieve Miss Oni's laptop from her home in Dagenham, East London on January 28, but failed to find it. It was later handed over by her mother.

捜査官等は1月28日に、オニさんのラップトップをイースト・ロンドンのダゲナムにある彼女の自宅から回収しようとしましたが、見つかりませんでした。
その後、母親によって引き渡されました。

Both women had moved out of their Dagenham address because they said they feared for their safety.

母子共に、安全が危惧されるとして、ダゲナムから引っ越しました。

Miss Oni's boyfriend, Ato Owede, 23, a law student at Sussex University, told the Sunday Times: "They [the police] are not doing enough to catch the person. I think they did ask her mum if she did this to herself ― that's just crazy.

オニさんの恋人、アト・オウェデさん(23歳、サセックス大学で法学を専攻)はサンデー・タイムス氏にこう語りました。
「彼ら(警察)は犯人を捕まえるために十分努力していない。母親に、彼女は自作自演じゃないかと尋ねたんだと思う。そんなのとにかくおかしいよ」

"They need to keep on investigating. They're concentrating on the wrong things at the moment in terms of [her] researching acid attacks and stuff like that. They are just coming to a silly conclusion."

「彼らは捜査を続けなければいけない。今は(オニさんが)硫酸事件をリサーチしていたことなどに関する間違ったことに集中している。警察はとにかく下らない結論に辿り付きつつある」

A spokesman for Scotland Yard said officers had conducted forensic analysis on "articles of interest", conducted door-to-door enquiries, examined CCTV and spoken to potential witnesses.

ロンドン警視庁の広報担当者は、捜査官等は「興味ある物品」の法医学的分析、戸別聞き取り、CCTV映像の調査、そして潜在的目撃者のインタビューを行っていると述べました。

"At this time, detectives continue to follow a number of lines of enquiry," the spokesman added.

「今のところ、捜査官は様々な線を追って操作を続けている」






最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。