今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

フランス、GEのアルストム買収阻止に国家治安法発動

2014-05-10 14:46:30 | Telegraph (UK)
France invokes national security to stop GE buying Alstom
(フランス、GEのアルストム買収阻止に国家治安法発動)
By Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph: 7:33PM BST 06 May 2014
Francois Hollande denounces GE's €12.4bn offer as "unacceptable", even though it has been approved by the company's board.

フランソワ・オランド仏大統領はアルストムの取締役会がOKって言ってるのに、GEの124億ユーロ買収を「容認出来ぬ」と蹴飛ばしました。


French president Francois Hollande has rejected GE's takeover bid for the industrial group Alstom on "national interest" grounds, openly protecting France core industry in defiance of global markets forces.

フランソワ・オランド仏大統領がGEのアルストム買収を「国益」を理由に蹴飛ばし、グローバル・マーケット・フォースに逆らってフランスの基幹産業をあからさまに護りました。

Mr Hollande denounced GE's €12.4bn offer for the French manufacturer of power turbines and TGV high-speed trains as "unacceptable" even though it has been approved by the company's board.

大統領は、アルストム社の取締役会が承認したにも拘わらず、出力タービンやTGV高速鉄道を作る同仏企業に対するGEの124億ユーロ買収を「容認出来ぬ」と非難しました。

"The role of the state is to make sure the national interest is upheld. We have sufficient means of pressure to ensure that the outcome is good for Alstom, good for French industry, and good for the diversity of energy," he said.

「国家の役割は国益が護られるようにすることだ。アルストムにとって、フランスの産業にとって、エネルギー・ダイバーシティにとって良い結果を確実にするため、圧力をかける手段はいくらでもある」とか。

Arnaud Montebourg, the economy minister, told GE chief executive Jeff Immelt that Alstom is a strategic priority, insisting that France must preserve "technological sovereignty" over its nuclear industry.

アルノー・モントブール生産再建相はGEのジェフ・イメルトCEOに対し、アルストムは戦略的優先であるとして、フランスはその原子力産業における「技術的主権」を維持しなければならないと強く主張しました。

France has powers under French law to demand guarantees that foreign investors do not hollow out the country's industrial core, an issue that reached fever pitch when Mittal Steel took over Arcelor in 2006.

フランスは法律的に、海外の投資家が同国の基盤産業を空洞化させないという保証を要求する権限を有していますが、これは2006年のミタルによるアルセロール買収の際に沸点に足した問題です。

Yet it is unclear whether France can legally stop GE in this way under EU competition law. Article 21 of the EU Merger Regulation allows governments to block takeovers if public security or the free media is threatened, but there is no broad veto for energy.

とはいえ、EUの競争法の下でフランスが合法的にこのような形でGEを阻止出来るのかどうかはわかりません。
EU合併規則第21条は、公安または報道の自由が脅かされる場合は政府が買収を阻止することを認めていますが、エネルギーについての拒否権はありません。

Mr Hollande left little doubt that he favours a counter offer from Germany's Siemens, which involves an asset swap that would leave France in a dominant position over high-speed railways. "There is another offer and we'll see if it's better."

オランド大統領は、自分はドイツのシーメンスからの高速鉄道に対するフランスの支配的立場を維持する資産スワップが含む対抗案を支持すると断言しました。
「もう一つオファーがあるんだからどっちが良いかわかるでしょ」

The beleaguered French president - suffering from the lowest approval rate in modern French history - is acutely sensitive to job losses. He told the French people to judge him on his record in "bending the unemployment curve", only to see it ratchet up as he pushed through strict austerity measures to meet EU deficit targets without offsetting monetary stimulus. The OECD club of rich states says the jobless count will not come down until late 2015.

窮地のフランス大統領(現代フランス史上最低の支持率に苦しんでいます)は失業には神経質です。
彼はフランス国民に対して、「失業率曲線を曲げる」に当たっての実績で自分を裁いてくれたまえと言いましたが、金融刺激の緩和策もやらずにEUの財政赤字削減目標達成のために厳しい緊縮政策を推し進めて、カーブの上昇角度を急にしただけでした。
OECDは、失業者の数は2015年終盤まで減らないだろうと言っています。

Yet there are other political reasons for blocking the GE bid, which effectively splits Alstom in two by taking over its turbines, nuclear facilities and power grids, but not trains. Mr Montebourg said the takeover would lead to the "disappearance of Alstom".

とはいえ、タービン、原子力施設、送電網は買収するけど鉄道はしない、ということでアルストムを事実上2つに分割するGEの買収阻止には、他の政治的理由があります。
モントブール生産再建相に言わせれば、この買収で「アルストムは消滅する」とのこと。

"This government was in denial at the start about the need for economic restructuring in France and restore cost competitiveness," said Eric Dor, from the IESEG business school in Lille.

「政府は最初から、フランスの経済再編やコスト競争力回復の必要性を最初から否定してたからね」とリールにあるIESEGビジネス・スクールのエリック・ドール氏は言います。

"In this case there is a legitimate concern about losing decision-making centres in the energy industry, so this is mixed with the protectionist reflex," he said.

「この場合はエネルギー産業の意思決定機関を失うことへのご尤もな懸念があるわけだから、これは保護主義的な考えも混ざってるんだよね」とのこと。

The government encouraged Siemens to launch a counter bid worth €10.5bn to €11bn, much to the irritation of Alstom's board.

アルストムの取締役会をムカつかせることに、政府はシーメンスに105-110億ユーロの対抗案を出せとせっついています。

Mr Montebourg is known as France's "Enfant Terrible", quick to clash with multinationals over management practice, or indeed with Brussels over austerity. He accused steel magnate Lakshmi Mittal of "blackmail" two years ago over plans to shut down foundries in Lorraine.

モントブール生産再建相は、経営を巡って多国籍企業と簡単に衝突したり、緊縮財政を巡って欧州委員会とも取っ組み合う、フランスの「迷惑野郎」で有名です。
大臣は2年前にも、ロレーヌにある鋳造所閉鎖計画を巡って、鉄鋼王のラクシュミ・ミタル会長が「脅迫してきた」と批判しました。

Little came of Mr Montebourg's threats to nationalise ArcelorMittal's plant, or to save the steel jobs. His bark is usually worse than his bite.

アルセロール・ミタルに対して、鉄鋼業界の雇用を守るか、さもなければ工場を国有化してやるぞ、というモントブール生産再建相の脅しも殆ど不発でした。
弱い犬ほど良く吠えるというわけです。






最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。