Japanese billionaire Masayoshi Son makes $20bn bet on US smartphone boom
(日本の億万長者、孫正義氏、米国のスマホ・ブームに200億ドルを投入)
By Richard Blackden
Telegraph: 9:22PM BST 15 Oct 2012
ハゲデンワ、ハゲデンワ、と未だに揶揄されますが、すみません、うちのマンションではSBMよりDCMの方がつながらないんですが…。
というか、どうしてもサワーグレープにしか聞こえないの、ハゲデンワ批判ってば、なんていう自分だって禿だけは使わない!とか叫んでたころがあったなーとか。
なにもかもなつかしい(笑)?
(日本の億万長者、孫正義氏、米国のスマホ・ブームに200億ドルを投入)
By Richard Blackden
Telegraph: 9:22PM BST 15 Oct 2012
Japan’s second-richest man is making a $20bn (£12bn) bet that Americans’ love affair with smartphones is just beginning, after his company, Softbank, agreed to buy a majority stake in US mobile phone company Sprint.
日本第2位の富豪は、オーナー会社のソフトバンクが米国の携帯電話会社、スプリントの過半数以上の株式を買うことに合意した後、米国のスマホ・ブームは始まったばかりであるとして、200億ドルを投じるギャンブルに出ました。
Masayoshi Son, who founded Softbank and still owns a 21pc stake in the mobile-phone operator, insisted that the gamble is one the company has to make given sales are slowing in Japan.
ソフトバンクの創業者、孫正義氏は同携帯電話会社の株式を今も21%保有しています。
日本での売上停滞を考慮すれば、このギャンブルはソフトバンクがやらなければならない賭けである、と孫氏は強く主張しました。
“It is not an easy path to go,” Mr Son said on Monday in Tokyo. “But without taking on a challenge, we may end up facing bigger risks.” The deal will see Softbank, Japan’s third-largest mobile phone operator, pay Sprint shareholders $12bn for a 70pc stake. Softbank will also inject $8bn into Sprint, which has been struggling to win customers from US market leaders AT&T and Verizon.
孫氏は10月15日月曜日、東京で記者会見を開きました。
「楽な道のりではありません」
「しかし、チャレンジしなければ、もっと大きなリスクに直面することになるかもしれません」
この買収で日本第3位の携帯電話会社、ソフトバンクは、株式の70%に120億ドルを支払うことになります。
また、AT&Tとベライゾンという米市場のトップ2から顧客を獲得するのに悪戦苦闘しているスプリントに、80億ドルの投資を行います。
Although Mr Son’s appetite for risk has helped generate his estimated $7.8bn fortune and ensure he stands out in corporate Japan, Softbank shareholders took fright at the deal. Shares in the company ended down 5.7pc yesterday after tumbling 12pc on Friday, when speculation about the purchase surfaced. Investors are concerned the combined company, which will be the third-largest mobile-phone company in the world, will be saddled with too much debt. Softbank is already carrying debt used to fund its 2006 purchase of Vodafone’s Japanese business, while Sprint has about $15bn of debt.
孫氏は自らのリスク選好性により、78億ドルとされる資産を築き上げ、日本株式会社で突出した存在になりました。
しかしソフトバンクの株主はこの買収に恐れをなしました。
同社の株価は、買収を巡る憶測が浮上した金曜日に12%値下がりした後、昨日は5.7%下落して取引を終えました。
合併後、世界第3位の携帯電話会社となった同社が、過剰な負債を背負うことになるのではないか、と投資家は懸念しています。
ソフトバンクは既に2006年のボーダフォン買収による負債を抱えており、今回のスプリント買収による負債は約150億ドルに上ります。
Dan Hesse, the chief executive of Sprint, said that there “couldn’t be a better time for this injection of cash.” Despite the sharp fall in Softbank shares, some analysts said that the cash should allow Sprint to accelerate the expansion of its faster 4G network across the US.
スプリントのダン・ヘッセCEOは、「この資金供給にこれ以上のタイミングはない」としています。
ソフトバンクの株価急落にも拘らず、この資金により、スプリントは米国全土での4Gネットワーク拡大を加速出来るだろう、と一部のアナリストは述べています。
What’s clearer, though, is that one of Japan’s best-known businessman expects the explosive popularity in the US of smartphones such as Apple’s iPhone and Samsung’s phones to continue. As sales have risen in America, in Japan they have slumped 27pc to 38m over the last five years, according to research firm IDC.
しかし、もっとはっきりしているのは、日本で最も有名なビジネスマンの一人が、アップルのiPhoneやサムソンの電話など、米国での爆発的なスマホ・ブームが続くと予測しているということです。
米国での売上が伸びる中で、日本での売上はこの5年間で27%も減少して3,800万台に落ち込んでいます(IDC調べ)。
Mr Son, who left Japan to go to high school in the US and graduated from the University of Berkeley in California, acknowledged the risks involved in the deal. “It could be safe if you do nothing, and our challenge in the US is not going to be easy at all,” the billionaire said.
米国の高校に留学すべく日本を出て、UCバークレー校を卒業した孫氏は、買収に関わるリスクを認めました。
「何もしなければ安全かもしれないし、我々の米国でのチャレンジは全く楽ではないだろう」と億万長者は言いました。
The acquisition is the biggest yet in a wave of deals that have seen Japanese companies strike a record number of overseas deals this year. Taking advantage of the strength of the yen, corporate Japan has made $65bn worth of foreign takeovers this year, according to Dealogic. Until yesterday, the largest deal was Japan Tobacco’s $19.1bn swoop on Britain’s Gallaher Group in 2006.
日本企業は今年、史上最多の海外企業買収を行っていますが、その中でもソフトバンクのスプリント買収は最大規模です。
円高を利用して、日本株式会社は今年、650億ドル相当の海外企業買収を行いました(Dealogic調べ)。
昨日までの最大規模の買収は、日本たばこによる英国のギャラハー・グループ買収(2006年、191億ドル)でした。
ハゲデンワ、ハゲデンワ、と未だに揶揄されますが、すみません、うちのマンションではSBMよりDCMの方がつながらないんですが…。
というか、どうしてもサワーグレープにしか聞こえないの、ハゲデンワ批判ってば、なんていう自分だって禿だけは使わない!とか叫んでたころがあったなーとか。
なにもかもなつかしい(笑)?
ソフトバンク 第3位 すごいですね。
孫さん ウェーブで 調べました。
スゴイ人生ですね。
ソフトバンクに 詳しくない私は 外資系の会社と思っていました。日本の企業なんですね。
1990年 在日から 帰化したんですね(33歳)
人生研究会(名前検討中 仕事研究会(名前検討中