英会話講師&通訳ガイド、じゃすみんの勉強部屋

留学経験なんてなくても英語は話せる!
私と一緒に楽しく勉強しましょう!

goofy

2008-01-04 | 今日のたんご
goofy 【形-1】とんまな、おろかな、ばかな、よくへまをする、おっちょこちょいの、間抜けな、おかしい、おちゃらけた
・"He believes that he can always win some money when he gambles." "He's goofy..." 「やつったらギャンブルするときはいつももうかると思ってるのよ」「ばかね…」
【形-2】《スポーツ》(ボード上の足の位置が)グーフィーの、右足が前の
【変化】《形》goofier | goofiest、【分節】goof・y

英辞郎第三版より

ディズニーキャラクターのGoofyってこの単語からきているんでしょうね。
こうやって結びつけると単語も覚えやすいですね!

邪須眠

2008-01-04 | 英会話講師日記
私の勤務する英会話学校はニックネーム制度で、これってとてもいいと思うんです。
はじめて就職したときには、海外留学経験のない私にとってすごく変な感じがして、「ニックネームなんて恥ずかしがり屋さんの大和撫子の私に何さすねん!?」なんて思ったものですが、いざやってみると別の人間になる感じでとっても楽しいものですね。
自分が別人になる感じがして、日本人同士でも気軽に英語を話すことができます。
おかげさまで今となってはどこでも恥ずかしがらずに英語を話すことができるようになりました。
ニックネーム制度に感謝ですね。

でもやはり生徒さんをたくさん担当させていただくと、同じニックネームの方がたくさんおられます。
Kateも四人ほどいますが、その中の一人のKateがある時メールで「毛糸」と送ってきてくれたんですね。

おもしろーい!!!!!

とめちゃくちゃテンションが上がり(いつも高いですが)、これは私も当て字を考案しなければ!!と思い、「ジャスミン」をパソコンで変換させながら面白い当て字はないかと考えた末、邪須眠に決定!!!

ニックネームに当て字考えるの、面白いですよ。
日本人だからこそできることですしね。
みなさんもニックネームに当て字を考えてみてはいかがでしょう?
うちの英会話学校でしか通じないですけどね

ものすごく余談ですが、実は私ははじめジャスミンじゃなかったんです。
ディズニーのキャラクターにしたいなって思ったんですけど、プリンセスが本当はよかったのですが、なんだか自分のニックネームがプリンセスっておこがましいななんて考えて(私は本当はとても奥ゆかしい大和撫子なんです。笑)、メリーウェザーでお願いしますと言ったんです。
メリーウェザーって『眠れる森の美女』に出てくる、太った妖精です。(妖精三人いますが、一番ずんぐりむっくりの妖精です)
めっちゃマニアックでしょ?
でも「長すぎないか?」と却下されたんです。
今となってはここで却下されて、ジャスミンにしてよかった!(メリーウェザーじゃ、当て字もできませんよね~)
自分のニックネーム、とっても気にいっています!
みなさんもご自分のニックネーム愛してあげてくださいね!

お正月特集5<初詣編>

2008-01-04 | 今日のたんご
初詣って何ていうの?というご質問を受けました。

一応、辞書を引くと、

初詣に行く   pay a visit to a shrine on New Year's Day

となっております。(ジーニアス和英参照)
とはいえ、初詣なんてめちゃくちゃ日本の行事なので、相手によって英語を変える方がいいですよね。
私なら、日本のことを全く知らない外国人に言うならさらに説明をつけたしますね。
Japanese often go to a shirine or temple on New Year's day.
This is called "the first visit of the new year".
We pray for happiness for the new year.
みたいな感じで。

反対に、日本に長く住んでおられて、よーーく日本のことを知っておられる方なら、
I went to a shrine as 初詣!

なんて言っちゃっても通じるでしょう!
それにしてもベテランのネイティブの先生なんて、日本語堪能ですよーー。
12月にサンタの帽子をかぶっているネイティブの先生に"Cute!!"と言ったら「これダイソーで買ったよ」と日本語で返されました。
それに漢検一級通ったカナダ人の先生いはるらしいです!
日本人顔負けですね!
ネイティブの先生も日本語の勉強頑張っておられるということで、私たちも英語頑張りましょう!!!