日本人は「テンション」という言葉をよく使いますよね。
というか、わたくし本当によくこの仕事で「テンションが高い」と言われます。
最近始まった新しい秋クラスでも
I can't follow your tension.
なんて言われちゃったりしました。
とはいえ、私のテンションが高いのはこのお仕事が楽しすぎるから。
もっと言うなら、生徒のみなさんがとっても良い人たちばかりで、みなさんと英会話をするのがとってもとっても楽しいから。
本当にすごく良い生徒さんにめぐまれて、私はラッキーだったなあなんて思っていて、生徒のみなさんに感謝の気持ちでいっぱいなんです。
いつどこでこの気持ちを表そうかと思っていたので、ここにちょっと書かせてくださいね。
というわけで、生徒のみなさん、本当にありがとうございます。
閑話休題。
さてさて、本題ですが、日本語のテンションと英語のテンションって意味が違うんですよ。
「テンションが低い」「テンションが高い」にぴったりする英語は残念ながらないんです。
tensionは英語では「緊張状態」を表します。
under tension 緊張して
at [on] tension 緊張状態に[で]
日本と北朝鮮は緊張状態にある。 Japan and North Korea are at tension.
などのように使います。
では何か悪いことがあってテンションが低い(=気分がのらない)場合のフレーズをご紹介します。
have a bad day
ついてない[不運な]日だ、気分がすぐれない
・ I'm having a bad day. 今日はついてないな。
Today isn't my day. / This isn't my day.
今日はついてない。
このmy dayという表現はよく使うので良かったら他のフレーズも♪
This really makes my day!
今日は本当についてるよ。
You've made my day!
おかげで幸せな気分だ。
Make my day.
楽しませてくれ。/やれるものならやってみろ。
ちなみに、「テンションの高い」という英語ではhyperがあります。
でも「異常に興奮した」という意味の「テンションの高い」ですので、使う時は注意が必要です。
ほめ言葉で「テンションが高い」を使いたいなら、
You're energetic!
などはいかかでしょう?
あとは、You're cheerful.とか。
これだと、テンションが高いというよりは明るくて元気だねという感じですけど。
これは私が思いついただけで言っているので、もっとよい表現がありましたらぜひぜひコメントしてくださいね!
でも今日エアロビクスに行ったら(最近始めた私の語学以外の趣味です!)インストラクターがめちゃくちゃテンション高くてこっちまで笑ってきて元気になりました。
やっぱりインストラクターというのはテンションが高くていいもんだと一人でプラス思考に考えていたところです。
というか、わたくし本当によくこの仕事で「テンションが高い」と言われます。
最近始まった新しい秋クラスでも
I can't follow your tension.
なんて言われちゃったりしました。
とはいえ、私のテンションが高いのはこのお仕事が楽しすぎるから。
もっと言うなら、生徒のみなさんがとっても良い人たちばかりで、みなさんと英会話をするのがとってもとっても楽しいから。
本当にすごく良い生徒さんにめぐまれて、私はラッキーだったなあなんて思っていて、生徒のみなさんに感謝の気持ちでいっぱいなんです。
いつどこでこの気持ちを表そうかと思っていたので、ここにちょっと書かせてくださいね。
というわけで、生徒のみなさん、本当にありがとうございます。
閑話休題。
さてさて、本題ですが、日本語のテンションと英語のテンションって意味が違うんですよ。
「テンションが低い」「テンションが高い」にぴったりする英語は残念ながらないんです。
tensionは英語では「緊張状態」を表します。
under tension 緊張して
at [on] tension 緊張状態に[で]
日本と北朝鮮は緊張状態にある。 Japan and North Korea are at tension.
などのように使います。
では何か悪いことがあってテンションが低い(=気分がのらない)場合のフレーズをご紹介します。
have a bad day
ついてない[不運な]日だ、気分がすぐれない
・ I'm having a bad day. 今日はついてないな。
Today isn't my day. / This isn't my day.
今日はついてない。
このmy dayという表現はよく使うので良かったら他のフレーズも♪
This really makes my day!
今日は本当についてるよ。
You've made my day!
おかげで幸せな気分だ。
Make my day.
楽しませてくれ。/やれるものならやってみろ。
ちなみに、「テンションの高い」という英語ではhyperがあります。
でも「異常に興奮した」という意味の「テンションの高い」ですので、使う時は注意が必要です。
ほめ言葉で「テンションが高い」を使いたいなら、
You're energetic!
などはいかかでしょう?
あとは、You're cheerful.とか。
これだと、テンションが高いというよりは明るくて元気だねという感じですけど。
これは私が思いついただけで言っているので、もっとよい表現がありましたらぜひぜひコメントしてくださいね!
でも今日エアロビクスに行ったら(最近始めた私の語学以外の趣味です!)インストラクターがめちゃくちゃテンション高くてこっちまで笑ってきて元気になりました。
やっぱりインストラクターというのはテンションが高くていいもんだと一人でプラス思考に考えていたところです。