美韓 - HangMine -

韓国の趣をお話ししましょう

韓国版 “白い巨塔”

2013年10月02日 | 韓国雑感

原作者、山崎豊子さんの訃報で、真っ先に浮かんだ “白い巨塔”

皆さんの中では、田宮版?それとも唐沢版?


私の中では、韓国版です!^^

韓国版「白い巨塔」は、唐沢版より、より原作に忠実な内容


韓国版で素晴らしい演出だなと思うところ・・・それは、愛人関係にあるヒジェとシーンです

日本だと、そうした関係を露骨に描くのではないでしょうか?


韓国版での二人は、そうした場面が一切ないにも関わらず、

心が惹かれあっている二人・・・そう感じとれる演出で見事です


韓国は役職で呼ばれることが名誉・・・といった社会

そんな社会の渦の中、出世欲にまみれた主人公・ジュンヒョクに、愛人のヒジェは言います

「あなたの事を、名前で呼んでくれる人が、あなたを本当に思ってくれる人よ・・・」


ジュンヒョクは、母親と親友のドヨンを思い浮かべます

こうした助言をさりげなく主人公に伝える彼女


末期ガンである事など全て知りながら、お見舞いの花束をドヨンに預ける彼女

お礼の電話を掛けたジュンヒョクに、彼女が語ります


「行かないで」

「そんな言葉を聞いたことないな、なんて答えればいいのかな」とジュンヒョク

「いつまでも忘れないから」

そう言って電話を切り、号泣する彼女


二人のシーンは少ないですが、あってはならい恋も上品に描かれています

また、最後までガンであることを言えない友人のドヨン


建前で話をしなくてもよい相手・・・母、ドヨン、ヒジェ

この3人と外科医・ジュンヒョクの描き方が私は好きでした


告知をしないのも韓国版・・・

意識が朦朧とする中、ドヨンのことはわかっていたジュンヒョク

韓国らしいエンディングだったと思います


ご覧になっていない方は、昭和、平成、韓国版!

それぞれの「白い巨塔」を見比べるのも楽しいかもしれません^^





コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« “モモ” と “サムスン” | トップ | ハングル判子 »

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。