my way of translation (3) 6/21

2022年06月21日 07時36分24秒 | 翻訳・通訳
一芸に秀でる
To get excellent in a field:
私はある宮大工の方が対談されているのをテレビで見て、感心させられたことがありました。歳は七十歳くらいでしょうか、小学校を出てからずっと宮大工としてつとめてこられた方が、大学の哲学の先生と対談をしておられたのですが、先生もタジタジになるぐらい、素晴らしい話をされていました。
When I saw a carpenter for shrines or temples appearing on a TV program, I was deeply moved. He seemed to be around 70 years old, and had long been working as a carpenter since his graduation from an elementary school. He was with a university professor in philosophy in the TV interview program. His talks at that time was so wonderful that the professor also was thrown into confusion.
「大工の仕事を究める」ということは、ただ単にカンナをかけて素晴らしい建物を造れるようになるだけではなく、自らの人間性をも素晴らしいものにつくり上げることに通じるのです。つまり、一芸に秀でた人、物事の本質を究めた人は、万般あらゆるものに通じるようになるのです。
According to his talk, "pursuing the key to carpenters" does not only mean you get to build a splendid architecture with a good skill of using a plane, but also you have to enhance your personality. Th person who get excellent in a field, that is, who has reached the essence of a thing, will get familiar with everything.

(稲盛和夫一日一言から)

my way of translation (3) 6/20

2022年06月21日 07時06分45秒 | 翻訳・通訳
知恵の蔵②
A house for knowledge (part 2)

美しい心を持ち、夢を抱き、懸命に誰にも負けない努力を重ねている人に、神はあたかも行く先を照らす松明を与えるかのように、「知恵の蔵」から一筋の光明を授けてくれるのではないでしょうか。
Probably, God will give a streak of light from "the house of knowledge" ,as if it were a pine torch for the destination ahead, to the person who has a beautiful mind, has a dream, and keeps making more efforts as hard as possible than anyone. So have I long been thinking.
「知恵の蔵」とは、真摯に生きるすべての人にひらかれている、私はそう信じています。
" The house of knowledge" is open to all the people who are living honestly. So do I believe!

(稲盛和夫一日一言から)