社長つれづれ日記

私を深め、身近な人を、社員さんを、
    会社を、良き友を深める心のページ

春一番か?

2008年03月20日 | 仕事
◆◆強風

 良くはわかりませんが、昨日に引き続き、かなり強風が吹いています。昨日松山空港から大阪空港までプロペラ機で移動しましたが、今まで乗った中では最高の揺れを体験し、少々気持ちを悪くした次第でした。とにかく、飛行機がドスンドスンというのですから、かなりな揺れですよね。

 今日も相変わらず強風が吹いています。おそるおそる伊丹空港から、やはりあの、プロペラ機に乗りました。覚悟をして乗りましたが、上空では思ったほどの揺れもなく、結構快適に飛行をしてくれました。昨日のことを考えれば、今日はいったい何なんだろうと思ったりします。よくわかりませんね。


◆◆打ち合わせ

 神戸から帰ってきて、ITコンサルコーディネート営業部の、通訳担当の筒井さんと打ち合わせを行いました。月末の訪瑞を控え、筒井さんの方も準備に色々と気を遣ってくれています。訪随時に契約を行うための契約書の準備や、一部細かなことで、スウェーデンとインターネットを使ってコミュニケーションをとってくれたりと、色々細かく動いてくれています。

 今日はそれらの情報を元に、私と方針のすりあわせをしました。私の考え方をしっかり伝えることで、筒井さんの方も通訳がしやすくなります。また、微妙なニュアンスを伝えるのにも、コミュニケーションをとっておくことは大切でしょう。

 筒井さん自身もイギリスやスウェーデン滞在の経験もあり、外国人の立場に立ったアドバイスもしてもらえるので、大変助かっています。そんなことで、色々準備を進めています。


今日のありがとう
 ITソリューション営業部の野上君と坂野専務とでお客様提出用の企画書を作成してくれました。なかなか良いものに仕上がっています。私が言うのも何ですが、かなりレベルの上がったものとなってきています。皆が、このような企画書を作成できるようになったら、わが社はもっと良い成果を生むことができますね。大変手間をとらせました。二人に感謝です。有り難うございました。


今日の心中のキーワード
 コアコンピタンスの強化(わが社の中核的競争力) 
 

 

最新の画像もっと見る

1 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
通訳は難しいが面白い (Taka)
2008-03-24 13:09:01
大野社長、お疲れ様でした。
色々とご配慮頂き、ありがとうございます。
通訳の難しさは、考え方と感じ方の違いが源だと思います。個人個人考え方も感じ方も異なり、また国民によっても違いがあります。西洋人と東洋人というような、大雑把な言い方では、とても説明が尽きません。例えば、中国の人達は、西洋的論理性と、東洋的曖昧さを兼ね備えていると感じます。要するに、国民性よりも個人の特性、性格を見る目が必要です。従って、優秀な通訳者は、言語はもちろん、広い知識、特に自国の歴史と地理、会話を楽しむ心とユーモアのセンスを備えていると思います。そのような人になれることを願っています。が、これだけは本人の努力しかありません。
返信する