ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

ダニエル書5章 #翻訳途中

2022-12-17 03:48:11 | ダニエル書

ダニエル書5章

王ベルシャザルはその諸侯千人を招いて大宴会を開いて、千人の前でぶどう酒を飲んでいました。
2 ベルシャザルはぶどう酒を味わいながら、自分の父ネブカデネザルがエルサレムの神殿から取って来た金銀の器を持ってくるように命じて、王とその諸侯、その妃、その妾にその酒を飲ませました。
3 そこで、彼らはエルサレムにある神の家の宮から取り出した金の器を持って来て、王とその諸侯、その妃達、その妾達に飲ませました。
4 彼らはぶどう酒を飲み、金、銀、真鍮、鉄、木、石の神々をほめたたえました。
5 同じ頃、人の手の指が出現して、王の宮殿の壁の漆喰の上に、燭台にむかって書いたので、王はその書いた手の指{ひら}を見ました。
6 その時、王の顔は彼のうちに変わり、その思いは彼を怯えさせて、その腰の関節はゆるみ、そのひざは互いに打ち合いましたた。
7 王は大声で叫んで、魔術師、カルデヤ人、占星術師を呼び寄せました。王は語ってバビロンの賢者達に言いました。
「この書を読んで、その解釈を私に告げる者は、紫の衣を着せ、金の鎖を首にかけ、王国の三人のうちの一人として治めるであろう。」
8 そこで、王の賢者達がみな来ましたが、彼らはこの書を読むことができず、また、その解釈を王に知らせることもできませんでした。
9 その時、ベルシャザル王は大いに怯え、その顔色は変わり、その諸侯は当惑しました。
10 さて、王とその諸卿の言葉を聞いて、王妃が宴席に入り、王妃は語って言いました。
「王よ!永遠に生きますように! あなたの思いを悩ませてはなりません。また、あなたの顔色を変えさせてはなりません。
11 あなたの王国に、聖なる神々の霊を宿した者がいます。あなたの父の時代に、神々の知恵のように、光と悟りと知恵が彼のうちに見出されました。あなたの父ネブカデネザル王、すなわちあなたの父は、彼を魔術師、呪術師、カルデヤ人、占星術師の支配者とされました。
12 そのダニエルには、優れた霊と知識と悟りと夢の解釈となぞの宣言と結び目のほどきがあり、王はこれをベルテシャザルと名づけました。さあ、ダニエルを呼んで、その解釈を述べさせましょう。」
13 そこで、ダニエルは王の前に引き出されました。王は語ってダニエルに言いました。
「あなたは、私の父である王がユダから連れてきたユダの捕囚の子孫達のうちのダニエルか。
14 私はあなたのことを聞いた。神々の霊があなたのうちにあり、光と悟りと卓越した知恵があなたのうちにあることを。
15 今、知恵者、魔術使いが私の前に連れて来られ、この書を読んで、その解釈を私に知らせるようにと言ったが、彼らはその解釈を告げることができなかった。
16 しかし、私はあなたのことを聞いた。あなたは解釈を与え、結び目をほどくことができると。今、あなたがこの文を読み、その解釈を私に知らせることができたら、あなたは紫の衣を着せられ、金の鎖を首にかけられ、国の三人のうちの一人として治めるであろう。」
17 そこで、ダニエルは答えて王の前に言いました。
「あなたの贈り物はあなた自身に、あなたの報酬は他の者に与えてください。それでも、私は王にこの書を読み聞かせ、その解釈を知らせます。
18 王よ!いと高き神はあなたの父ネブカデネザルに王国と偉大さと栄光と威厳をお与えになりました。
19 その大能のゆえに、すべての国民、国語は彼の前に恐れおののき、殺そうとする者を殺し、生かそうとする者を生かし、育てようとする者を育て、倒そうとする者を倒しました。
20 しかし、彼の心が高ぶり、その霊が硬くなになって、高慢に振舞った時、彼は王の座から退かされ、その栄光を奪われました。
21 彼は人の子から追い出され、その心は獣のようにされ、その住まいは野ろばと共にあり、牛のように草を食べ、その体は天の露に濡れ、いと高き神が人の国を支配し、その上に御心のままに置かれることを知るに至りました。
22 その子ベルシャザルよ!あなたはこのことをすべて知っていながら、自分の心を低くすることをしませんでした。
23 そして、あなたは天の主に対して高ぶり、彼らはその家の器をあなたの前に運び出し、あなたとあなたの主、あなたの妃、あなたの妾はその中でぶどう酒を飲み、あなたは、見ることもできない、聞くこともできない、知ることもできない、銀、金、真鍮、鉄、木、石の神々を崇め、自分の手にあなたの息を支配し、あなたのすべての道を定める神を、崇めませんでした。
24 その時、手の指{ひら}がこのお方の前から送られてきて、この文字が刻まれました。
25 そして、これが刻まれた文字です。
メネ メネ テケル ウパーシン。
26 これはその解釈です。
「メネ、神はあなたの王国を数えて、これを滅ぼされた。
27 テケル、あなたは天秤で量られ、足りない{欠乏している}ことがわかった。
28 ペレス、あなたの王国は分割され、メデイアとペルシャに与えられた。」
29 そこで、ベルシャザルは命令を下して、彼らはダニエルに紫色の衣を着せ、彼の首に金の鎖をかけ、彼について、王国の三人のうちの一人として治めるようにと宣べ伝えました。
30 その夜、カルデヤの王ベルシャザルは殺されました。

1 ベルシャツァル王は、千人の貴人達のために大宴会を催し、その千人の前でぶどう酒を飲んでいた。
2 ベルシャツァルは、ぶどう酒を飲みながら、父ネブカデネザルがエルサレムの宮から取って来た金、銀の器を持って来るように命じた。王とその貴人達、および王の妻とそばめ達がその器で飲むためであった。
3 そこで、エルサレムの神の宮の本堂から取って来た金の器が運ばれて来たので、王とその婦人達、および王の妻とそばめ達はその器で飲んだ。
4 彼らはぶどう酒を飲み、金、銀、青銅、鉄、木、石の神々を賛美した。
5 すると突然、人間の手の指が現れ、王の宮殿の塗り壁の、燭台の向こう側の所に物を書いた。王が物を書くその手の先を見たとき、
6 王の顔色は変わり、それにおびえて、腰の関節がゆるみ、ひざはがたがた震えた。
7 王は、大声で叫び、呪文師、カルデヤ人、星占い達を連れて来させた。王はバビロンの知者達に言いました。「この文字を読み、その解き明かしを示す者にはだれでも、紫の衣を着せ、首に金の鎖をかけ、この国の第三の権力を持たせよう。」
8 その時、王の知者達がみな入って来たが、彼らは、その文字を読むことも、王にその解き明かしを告げることもできなかった。
9 それで、ベルシャツァル王はひどくおびえて、顔色が変わり、貴人達も途方にくれた。
10 王母は、王とその貴人達のことを聞いて、宴会の広間に入って来た。王母は言いました。「王よ。永遠に生きられますように。おびえてはいけません。顔色を変えてはなりません。
11 あなたの王国には、聖なる神の霊の宿るひとりの人がいます。あなたの父上の時代、彼のうちに、光と理解力と神々の知恵のような知恵のあることがわかりました。ネブカデネザル王、あなたの父上、王は、彼を呪法師、呪文師、カルデヤ人、星占い達の長とされました。
12 王がベルテシャツァルと名づけたダニエルのうちに、すぐれた霊と、知識と、夢を解き明かし、なぞを解き、難問を解く理解力のあることがわかりましたから、今、ダニエルを召してください。そうすれば、彼がその解き明かしをいたしましょう。」
13 そこで、ダニエルは王の前に連れて来られた。王はダニエルに話しかけて言いました。「あなたは、私の父である王がユダから連れて来たユダからの捕虜のひとり、あのダニエルか。
14 あなたのうちには神の霊が宿り、また、あなたのうちに、光と理解力と、すぐれた知恵のあることがわかった、と聞いている。
15 先に、知者、呪文師達を私の前に召して、この文字を読ませ、その解き明かしを私に教えさせようとしたが、彼らはそのことばの解き明かしを示すことができなかった。
16 しかし、あなたは解き明かしができ、難問を解くことができると聞いた。今、もしあなたが、その文字を読み、その解き明かしを私に知らせることができたなら、あなたに紫の衣を着せ、首に金の鎖をかけさせ、国の第三の権力を持たせよう。」
17 そのとき、ダニエルは王の前に答えて言いました。「あなたの贈り物はあなた自身で取っておき、あなたの報酬は他の人にお与えください。しかし、私はその文字を王のために読み、その解き明かしをお知らせしましょう。
18 王さま。いと高き神は、あなたの父上ネブカデネザルに、国と偉大さと光栄と権威とをお与えになりました。
19 神が彼に賜った偉大さによって、諸民、諸国、諸国語の者達はことごとく、彼の前に震え、おののきました。彼は思いのままに人を殺し、思いのままに人を生かし、思いのままに人を高め、思いのままに人を低くしました。
20 こうして、彼の心が高ぶり、彼の霊が強くなり、高慢にふるまったので、彼はその王座から退けられ、栄光を奪われました。
21 そして、人の中から追い出され、心は獣と等しくなり、野ろばとともに住み、牛のように草を食べ、からだは天の露にぬれて、ついに、いと高き神が人間の国を支配し、みこころにかなう者をその上にお立てになることを知るようになりました。
22 その子であるベルシャツァル。あなたはこれらの事をすべて知っていながら、心を低くしませんでした。
23 それどころか、天の主に向かって高ぶり、主の宮の器をあなたの前に持って来させて、あなたも貴人達もあなたの妻もそばめ達も、それを使ってぶどう酒を飲みました。あなたは、見ることも、聞くことも、知ることもできない銀、金、青銅、鉄、木、石の神々を賛美しましたが、あなたの息と、あなたのすべての道をその手に握っておられる神をほめたたえませんでした。
24 それで、神の前から手の先が送られて、この文字が書かれたのです。
25 その書かれた文字はこうです。『メネ、メネ、テケル、ウ・パルシン。』
26 そのことばの解き明かしはこうです。『メネ』とは、神があなたの治世を数えて終わらせられたということです。
27 『テケル』とは、あなたがはかりで量られて、目方の足りないことがわかったということです。
28 『パルシン』とは、あなたの国が分割され、メディヤとペルシアとに与えられるということです。」
29 そこでベルシャツァルは命じて、ダニエルに紫の衣を着せ、金の鎖を彼の首にかけさせ、彼はこの国の第三の権力者であると布告した。
30 その夜、カルデヤ人の王ベルシャツァルは殺され、
31 メディヤ人ダリヨスが、およそ六十二歳でその国を受け継いだ。


Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand.
2 Belshazzar, while he tasted the wine, commanded to bring the golden and silver vessels which Nebuchadnezzar his father had taken out of the temple which was in Jerusalem; that the king and his lords, his consorts and his concubines, might drink therein.
3 Then they brought the golden vessels that were taken out of the temple of the house of God which was at Jerusalem; and the king, and his lords, his consorts and his concubines, drank in them.
4 They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.
5 In the same hour came forth fingers of a man's hand, and wrote over against the candlestick upon the plaster of the wall of the king's palace; and the king saw the palm of the hand that wrote.
6 Then the king's countenance was changed in him, and his thoughts affrighted him; and the joints of his loins were loosed, and his knees smote one against another.
7 The king cried aloud to bring in the enchanters, the Chaldeans, and the astrologers. The king spoke and said to the wise men of Babylon: 'Whosoever shall read this writing, and declare unto me the interpretation thereof, shall be clothed with purple, and have a chain of gold about his neck, and shall rule as one of three in the kingdom.' 
8 Then came in all the king's wise men: but they could not read the writing, nor make known to the king the interpretation.
9 Then was king Belshazzar greatly affrighted, and his countenance was changed in him, and his lords were perplexed.
10 Now the queen by reason of the words of the king and his lords came into the banquet house; the queen spoke and said: 'O king, live for ever! let not thy thoughts affright thee, nor let thy countenance be changed;
11 there is a man in thy kingdom, in whom is the spirit of the holy gods; and in the days of thy father light and understanding and wisdom, like the wisdom of the gods, was found in him; and the king Nebuchadnezzar thy father, the king, I say, thy father, made him master of the magicians, enchanters, Chaldeans, and astrologers;
12 forasmuch as a surpassing spirit, and knowledge, and understanding, interpreting of dreams, and declaring of riddles, and loosing of knots, were found in the same Daniel, whom the king named Belteshazzar. Now let Daniel be called, and he will declare the interpretation.' 
13 Then was Daniel brought in before the king. The king spoke and said unto Daniel: 'Art thou Daniel, who is of the children of the captivity of Judah, whom the king my father brought out of Judah?
14 I have heard of thee, that the spirit of the gods is in thee, and that light and understanding and surpassing wisdom is found in thee.
15 And now the wise men, the enchanters, have been brought in before me, that they should read this writing, and make known unto me the interpretation thereof; but they could not declare the interpretation of the thing.
16 But I have heard of thee, that thou canst give interpretations, and loose knots; now if thou canst read the writing, and make known to me the interpretation thereof, thou shalt be clothed with purple, and have a chain of gold about thy neck, and shalt rule as one of three in the kingdom.' 
17 Then Daniel answered and said before the king: 'Let thy gifts be to thyself, and give thy rewards to another; nevertheless I will read the writing unto the king, and make known to him the interpretation.
18 O thou king, God Most High gave Nebuchadnezzar thy father the kingdom, and greatness, and glory, and majesty;
19 and because of the greatness that He gave him, all the peoples, nations, and languages trembled and feared before him: whom he would he slew, and whom he would he kept alive; and whom he would he raised up, and whom he would he put down.
20 But when his heart was lifted up, and his spirit was hardened that he dealt proudly, he was deposed from his kingly throne, and his glory was taken from him;
21 and he was driven from the sons of men, and his heart was made like the beasts, and his dwelling was with the wild asses; he was fed with grass like oxen, and his body was wet with the dew of heaven; until he knew that God Most High ruleth in the kingdom of men, and that He setteth up over it whomsoever He will.
22 And thou his son, O Belshazzar, hast not humbled thy heart, though thou knewest all this;
23 but hast lifted up thyself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of His house before thee, and thou and thy lords, thy consorts and thy concubines, have drunk wine in them; and thou hast praised the gods of silver, and gold, of brass, iron, wood, and stone, which see not, nor hear, nor know; and the God in whose hand thy breath is, and whose are all thy ways, hast thou not glorified;
24 then was the palm of the hand sent from before Him, and this writing was inscribed.
25 And this is the writing that was inscribed: MENE MENE, TEKEL UPHARSIN.
26 This is the interpretation of the thing: MENE, God hath numbered thy kingdom, and brought it to an end.
27 TEKEL, Thou art weighed in the balances, and art found wanting.
28 PERES, thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.'
29 Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with purple, and put a chain of gold about his neck, and made proclamation concerning him, that he should rule as one of three in the kingdom.
30 In that night Belshazzar the Chaldean king was slain



コメントを投稿