ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

箴言3章 翻訳途中

2023-07-01 16:38:51 | 箴言

箴言3章

箴言3章1~4節

私の子よ!私のトーラーを忘れず、私のいくつもの命令をあなたの心で守るように!
なぜなら、それは日々の長さと命の長さと平安があなたに増し加わるためです。
慈悲と真実があなたを捨てることがないように、
それらをあなたのいくつもの首のまわりに巻き付けなさい!
また、それらをあなたの心の板に書き記しなさい!
そうして、あなたは神と人の前で好意と良い評判を見い出しなさい!

私の子よ!私のトーラー{教え}を忘れず{カル態未完了形}、私のいくつもの命令をあなたの心で守るように!{カル態未完了形;let}
My son forget not my law but let thine heart keep my commandments
1 私の子よ!私のおしえを忘れるな!私の命令を心に留めよ!
なぜなら、それは日々の長さと命の長さと平安があなたに増し加わるためです。{ヒフイル態未完了形;will}
For length of days and long life and peace shall they add to thee
2 そうすれば、あなたに長い日と、いのちの年と平安が増し加えられる。
慈悲{親切}と真実があなたを捨てることがないように{カル態未完了形;let}、
{好意、善行、親切、愛情、慈悲、憐れみ、非難、邪悪なもの;親切;(神に対する)敬虔:まれに(反対によって)非難、または(主語)美--好意、善行(-性、-性)、親切、(愛情)親切、慈悲(親切)、憐憫、非難、悪いこと}
それらをあなたのいくつもの首のまわりに巻き付けなさい!{カル態命令形}
(また、それらを)あなたの心の板に書き記しなさい!{カル態命令形}
Let not mercy and truth forsake thee bind them about thy neck write them upon the table of thine heart
3 恵みとまことを捨ててはならない!
それをあなたの首に結び、あなたの心の板に書きしるせ!
そうして、あなたは神と人の前で好意{恵み}と良い評判を見い出しなさい!{カル態命令形}
{得なさい!に到達する、見つける;NASB訳実際に見つけた(1)、買う(1),起こる (1), 起こる (2), 起こる (1), 来た (2), 捕まった (5), 来る (6), 来る (1), 届ける (2), 発見 (8), 発見した (4), 発見 (1), 十分 (1), 落ちる (1), 見つける (109), 見つける (2), 見つける (17), 発見 (231), 行く (1), 手にした (2), 手にした (3), 起きる (1), 起きた (2), 持っている, 持っている (2), ここで (1), ヒット (1), 発明 (1), 左 (2), 位置 (2), 会う (2), 出会った (3), 追い越す (2), 追い越した (1), 喜ぶ* (1), 持っている (1), 現在 (15), 達した (3), 刈り取った (1), 必要 (1), 安全確保 (1), 求める (1), 広がる (1), 打つ (1), 十分 (2), そこに (1), 使用 (1)}
{好意、恵み:装飾品(1)、魅力(1)、魅力的*(1)、好意(51)、恵み(8)、優雅(2)、気品(3)、喜ぶ*(1)}
{慎重さ、洞察力:分別(3)、洞察(4)、知的*(1)、評判(1)、感覚(1)、抜け目なさ(1)、理解(4)、知恵(1)}
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man
4 神と人との前に好意と聡明を得よ!


箴言3章5~8節

あなたのすべての心で主にうちに信頼しなさい!
そして、あなた自身の理解の上には頼らない。
あなたのすべての道においてこの方を認めなさい!
そうすれば、この方はあなたのいくつもの道を熱心に導いてくださいます。
自分の目には、自分は賢いとなってはなりません!
主を恐れなさい!
そして、悪から離れなさい!
それはあなたの身体に健康をもたらし、あなたのいくつもの骨を力づけるでしょう。

あなたのすべての心で主にうちに信頼しなさい!
そして、あなた自身の理解の上には頼らない。{頼れません・寄りかからない:ニフアル態未完了形}
{傾ける、自分を支える:傾く (3)、傾く (2)、傾く (2)、頼る (4)、頼る (4)、休む (1)、支えられる (1)、信頼する (1)、信頼する (1)}
Trust in the LORD with all thine heart and lean not unto thine own understanding
5 心を尽くして主に拠り頼め!自分の悟りにたよるな!
あなたのすべての道においてこの方{主}を認めなさい!{知りなさい!:カル態命令形}
そうすれば、この方{主}はあなたのいくつもの道{経路・方法}を熱心に導いてくださいます。{ピエル態未完了形;shall}
In all thy ways acknowledge him and he shall direct thy paths
6 あなたの行く所どこにおいても、主を認めよ!
そうすれば、主はあなたの道をまっすぐにされる。
自分の目には、自分は賢いとなってはなりません!{カル態未完了形;命令形}
主を恐れなさい!{カル態命令形}
そして、悪から離れなさい!{カル態命令形}
Be not wise in thine own eyes fear the LORD and depart from evil
7 自分を知恵のある者と思うな!主を恐れて、悪から離れよ!
それはあなたの身体に健康をもたらし、あなたのいくつもの骨を力づける{飲み物}でしょう。{カル態未完了形命令形;will}
It shall be health to thy navel and marrow to thy bones
8 それはあなたのからだを健康にし、あなたの骨に元気をつける!


箴言3章9,10節

あなたの富とあなたのすべての増えたものの初穂で、主を心を込めて敬いなさい!そうすれば、あなたのいくつもの倉は豊かに満たされ、あなたのいくつもの酒ぶねは新しいぶどう酒であふれるでしょう。

あなたの富とあなたのすべての増えたものの初穂で、主を心を込めて敬いなさい!{ピエル態命令形}
{富、充足:安く* (1)、十分に (2)、所有 (1)、豊かさ (4)、実質 (1)、富 (17)}
{重い、重たい、重荷になる:豊富な(1)、名誉を達成する(1)、激しくなった(1)、重くなった(1)、自慢(1)、負担になる(1)、薄暗い(1)、区別(3)、鈍い(2)、あなたの栄光を楽しむ(1) 栄光 (4), 栄光 (7), 栄光 (2), 栄光のもの (1), 墓 (1), 強くなった (1), 固まる (1), 固まる (6), 重い (2), 重い (6), 名誉に保持 (1), 名誉 (17), 非常にあなたを尊重する (1), 名誉 (4), 名誉 (19), 尊敬 (2), 名誉 (5), 確かに名誉 (1), 負担をかけた (1), 私の重い作った (1), 我々の重い作った (2), あなたの重い作った (3), 作る (1), それを栄光にする (1), 自分を豊かにする (1), 倍増 (2), 貴族 (1), 尊重 (1), 停止 (1), 重量 (1), 重い (1), 重い行った (1)}
Honour the LORD with thy substance and with the firstfruits of all thine increase
9 あなたの財産とすべての収穫の初物で、主をあがめよ!
そうすれば、あなたのいくつもの倉は豊かに満たされ{ニフアル態未完了形;will}、あなたのいくつもの酒ぶねは新しいぶどう酒であふれるでしょう。{カル態未完了形;will}
So shall thy barns be filled with plenty and thy presses shall burst out with new wine
10 そうすれば、あなたの倉は豊かに満たされ、あなたの酒ぶねは新しいぶどう酒であふれる。

11 私の子よ!主の懲らしめを軽んじてはなりません。
主の矯正を拒んではいけません。
My son despise not the chastening of the LORD neither be weary of his correction
11 私の子よ!主の懲らしめをないがしろにするな!その叱責をいとうな!

12 父が愛する子を愛するように、主が愛される者を、主は正されます。
For whom the LORD loveth he correcteth even as a father the son in whom he delighteth
12 父がかわいがる子をしかるように、主は愛する者をしかる。

13 知恵を見いだす人、また理解を得る人は幸いです。
Happy is the man that findeth wisdom and the man that getteth understanding
13 幸いなことよ。知恵を見いだす人、英知をいただく人は。


箴言3章14~18節

なぜなら、その商品は銀の商品にまさり、その利益は純金よりまさるからです。
彼女はいくつものルビーよりも価値があり、あなたの望むすべてのものは彼女に比べられません。
その右の手には日々の長さがあり、その左の手には富と栄誉があります。
そのいくつもの道は快いいくつもの道であり、そのすべての経路は平安です。
これをしっかりつかまえさせた者にとっては彼女は命の木であり、これを堅く保持する者は必ず幸せにされます。

なぜなら、その{知恵の}商品{市場・利益}は銀の商品{市場・利益}にまさり、その利益は純金よりまさるからです。
{商業、利潤:利益(3)、市場(1)、商品(1)、利益(2)}
{市場, 商品、キャシャールから。抽象的には(貿易による)利益 -- 市場、商品}
{製品、収益:作物 (4), 作物 (6), 利益 (1), 収穫 (4), 収入 (4), 増加 (3), 生産 (10), 製品 (3), 収益 (2), 収量 (5), 収量が増加する可能性がある (1)}
For the merchandise of it is better than the merchandise of silver and the gain thereof than fine gold
14 それの儲けは銀の儲けにまさり、その収穫は黄金にまさるからだ。
彼女{知恵}はいくつものルビーよりも価値があり、あなたの望むすべてのものは彼女に比べられません。{カル態未完了形}
She is more precious than rubies and all the things thou canst desire are not to be compared unto her
15 知恵は真珠よりも尊く、あなたの望むどんなものも、これとは比べられない。
その右の手{の内}には日々の長さ{長寿}があり、その左の手{の内}には富{財産}と栄誉があります。
Length of days is in her right hand and in her left hand riches and honour
16 その右の手には長寿があり、その左の手には富と誉れがある。
そのいくつもの道は快い{楽しい}いくつもの道であり、そのすべての経路は平安です。
{経路, 旅人, 道:または(女性)nthiybah {neth-ee-baw'}; またはnthibah (Jeremiah 6:16) {neth-ee-baw'}; 不使用の根から、踏査する;(叩きつけられた)軌道 -- path((-way)), X travel(-ler), wayを意味する。}
Her ways are ways of pleasantness and all her paths are peace
17 その道は楽しい道であり、その通り道はみな平安です。
これをしっかりつかまえさせた{ヒフイル態}者にとっては彼女{知恵}は命の木であり、これを堅く保持する者は(みな)必ず幸せにされます。{プアル態}
{を把握する、支える、達成する:達成する(1)、達成する(1)、把握する(1)、把握される(1)、保持する(1)、速く保持する(1)、保持する(2)、得る(1)、支える(2)、支えられる(1)、保持する(2)、支持する(3)、支持する(1)}
She is a tree of life to them that lay hold upon her and happy is every one that retaineth her
18 知恵は、これを堅く握る者にはいのちの木です。これをつかんでいる者は幸いです。


箴言3章19~23節

主は知恵によって地の基礎を確立しました。
この方は理解によって天と空を熱心に確立しました。
この方の知識によっていくつもの深淵は砕かれました。
そして、いくつもの雲は露を降らせます。
私の子よ!これらをあなたの目から離さないように!
健全な知恵と思慮分別を保ちなさい!
そうすれば、それらはあなたの魂のいくつもの命になります。
また、それらはあなたのいくつもの首への恵みになります。
そうすれば、あなたは自分の道を安全に歩き、あなたの足を踏み外すことがありません。

主は知恵によって地の基礎を確立しました。{カル態完了形}
この方は理解{巧みさ}によって天と空を熱心に確立しました。{設けました:ピエル態完了形}
{理解:見識 (1)、推論 (1)、技能 (1)、巧みな (1)、理解 (37)}
The LORD by wisdom hath founded the earth by understanding hath he established the heavens
19 主は英知をもって地の基を定め、英知をもって天を堅く立てられた。
この方{主}の知識によっていくつもの深淵は砕かれました。{ニフアル態完了形}
そして、いくつもの雲は露を降らせます。{カル態未完了形}
By his knowledge the depths are broken up and the clouds drop down the dew
20 深淵はその知識によって張り裂け、雲は露を注ぐ。
私の子よ!これらをあなたの目から離さないように!{カル態未完了形;let}
健全な知恵と思慮分別{目的}を保ちなさい!
{健全な、効率的な知恵、安定した成功:救い (1)、役に立つ洞察 (1)、健全な知恵 (7)、成功 (1)、知恵 (1)}
{目的、裁量、装置:悪をたくらむ (1)、思慮分別 (5)、悪の装置 (1)、意図 (1)、計画 (1)、策謀 (1)、目的 (2)、目的 (1)、策士* (1)、考え (1)、卑劣な行為 (1), 悪い企み (1), 邪悪に (1)}
My son let not them depart from thine eyes keep sound wisdom and discretion
21 私の子よ。すぐれた知性と思慮とをよく見張り、これらを見失うな。
そうすれば、それらはあなたの魂のいくつもの命になります。{カル態未完了形;wll}
また、それらはあなたのいくつもの首への恵み{好意}になります。
{年齢、生きている、食欲、野獣、会社、集会、生涯、活気。chayah;生きている;したがって、生の(肉);新鮮な(植物、水、年)、強い;また(名詞として、特に女性単数および男性複数で)生命(または生き物)、文字通りにせよ比喩的にせよ--+年齢、生きた、食欲、(野生)獣、会社、集会、生命(-時)、生きた(生き物、もの)、維持、+陽気、多数、+(古い、早い、生の、走る、春、群衆)}
{好意、恵み:装飾品(1)、魅力(1)、魅力的*(1)、好意(51)、恵み(8)、優雅(2)、気品(3)、喜ぶ*(1)}
So shall they be life unto thy soul and grace to thy neck
22 それらは、なあたのたましいのいのちとなり、あなたの首の麗しさとなる。
そうすれば{その時}、あなたは自分の道を安全に歩き{カル態未完了形;will}、あなたの足を踏み外すことがありません。{カル態未完了形;will}
Then shalt thou walk in thy way safely and thy foot shall not stumble
23 こうして、あなたは安らかに自分の道を歩み、あなたの足はつまずかない。

24 あなたは横になる時、恐れることなく、横になって、その眠りを深くすることができます。
When thou liest down thou shalt not be afraid yea thou shalt lie down and thy sleep shall be sweet
24 あなたが横たわるとき、あなたに恐れはない。休むとき、眠りは、ここちよい。

25 あなたは突然の恐怖を恐れてはなりません。
また、悪人の滅びが来ても、それを恐れてはなりません。
Be not afraid of sudden fear neither of the desolation of the wicked when it cometh
25 にわかに起こる恐怖におびえるな。悪者どもが襲いかかってもおびえるな。

26 主はあなたの信頼となり、あなたの足が捕えられないようにされるからです。
For the LORD shall be thy confidence and shall keep thy foot from being taken
26 主があなたのわきにおられ、あなたの足がわなにかからないように、守ってくださるからだ。

27 あなたの手に善を行う力がある時は、善を行うべき者から遠ざけてはなりません。
Withhold not good from them to whom it is due when it is in the power of thine hand to do it
27 あなたの手に全を行う力があるとき、求める者に、それを拒むな。

28 あなたは自分の手もとにある時、あなたの隣人に、『帰って行って、また来てください。明日はあげます。』と言ってはなりません。
Say not unto thy neighbour Go and come again and to morrow I will give when thou hast it by thee
28 あなたに財産があるとき、あなたの隣人に向かい、「去って、また来なさい。あす、あげよう」と言うな。

29 あなたの隣人に対して悪をたくらまないでください!
Devise not evil against thy neighbour seeing he dwelleth securely by thee
29 あなたの隣人が、あなたのそばで安心して住んでいるとき、その人に、悪をたくらんではならない。

30 もし、その人があなたに害を加えていないならば、理由なく人と争ってはなりません。
Strive not with a man without cause if he have done thee no harm
30 あなたに悪いしうちをしていないのなら、理由もなく、人と争うな。


箴言3章31~35節

暴虐の者を決してねたんではならない。
そして、この者のすべての道を選ばない。
なぜなら、主は、狡猾な者を忌みきらい、
この方の秘密の会議は真っ直ぐな達者と共にあるからです。☆
主のその呪いは悪者の家の上にあり、
しかし、この方は正しい者達の家を心の底から祝福してくださいます。
確かに、侮辱する者にはこの方は侮辱し、へりくだる者達には恵みを与えてくださいます。
知恵ある者達は栄光を受け継ぎます。
しかし、愚かな者たちは恥を受け継がされます。

暴虐の者を決してねたんではならない。{ピエル態未完了形}
そして、この者のすべての道を選ばない。{選んではならない:カル態未完了形}
{暴力, 悪い:悪意がある(3)、暴力(48)、乱暴(6)、間違っている(3)}
Envy thou not the oppressor __ and choose none of his ways
31 暴虐の者をうらやむな。そのすべての道を選ぶな。
なぜなら、主は、狡猾な{ニフアル態}者{よこしまな者}を忌みきらい、
この方{主}の秘密の会議{勧告}は真っ直ぐな達者と共にあるからです。☆
{脇にそれる、出発する:出発する (1)、狡猾な (3)、悪巧み (1)、消え去る (1)}
{カウンセル:輪(1)、会社(1)、相談(1)、協議(5)、交わり(1)、友情(1)、集まり(1)、親しい(1)、計画(1)、秘密(2)、密談(3)、秘密(2)}
For the froward is abomination to the LORD but his secret is with the righteous
32 主は、よこしまな者を忌みきらい、直ぐな者と親しくされるからだ。
主のその呪いは悪者の家の上にあり、
しかし、この方{主}は正しい者達の家{住む所・主の宮}を心の底から{熱心に}祝福してくださいます。{ピエル態未完了形}
The curse of the LORD is in the house of the wicked but he blesseth the habitation of the just
33 悪者の家には、主ののろいがある。正しい人の住まいは、主が祝福される。
確かに、侮辱する者にはこの方は侮辱し、へりくだる者達{謙遜な者達}には恵みを与えてくださいます。{カル態未完了形}
Surely he scorneth the scorners but he giveth grace unto the lowly 
34 あざける者を主はあざけり、へりくだる者には恵みを授ける。
知恵ある者達は栄光{栄誉}を受け継ぎます。{カル態未完了形;shall}
しかし、愚かな者たちは恥を受け継がされます。{ヒフイル態未完了形;shall}
The wise shall inherit glory but shame shall be the promotion of fools
35 知恵のある者は誉れを受け継ぎ、愚かな者は恥を得る。


1 私の子よ!私のおしえを忘れるな!私の命令を心に留めよ!
2 そうすれば、あなたに長い日と、いのちの年と平安が増し加えられる。
3 恵みとまことを捨ててはならない!
それをあなたの首に結び、あなたの心の板に書きしるせ!
4 神と人との前に好意と聡明を得よ!
5 心を尽くして主に拠り頼め!自分の悟りにたよるな!
6 あなたの行く所どこにおいても、主を認めよ!
そうすれば、主はあなたの道をまっすぐにされる。
7 自分を知恵のある者と思うな!主を恐れて、悪から離れよ!
8 それはあなたのからだを健康にし、あなたの骨に元気をつける!
9 あなたの財産とすべての収穫の初物で、主をあがめよ!
10 そうすれば、あなたの倉は豊かに満たされ、あなたの酒ぶねは新しいぶどう酒であふれる。
11 私の子よ!主の懲らしめをないがしろにするな!その叱責をいとうな!
12 父がかわいがる子をしかるように、主は愛する者をしかる。
13 幸いなことよ。知恵を見いだす人、英知をいただく人は。
14 それの儲けは銀の儲けにまさり、その収穫は黄金にまさるからだ。
15 知恵は真珠よりも尊く、あなたの望むどんなものも、これとは比べられない。
16 その右の手には長寿があり、その左の手には富と誉れがある。
17 その道は楽しい道であり、その通り道はみな平安です。
18 知恵は、これを堅く握る者にはいのちの木です。これをつかんでいる者は幸いです。
19 主は英知をもって地の基を定め、英知をもって天を堅く立てられた。
20 深淵はその知識によって張り裂け、雲は露を注ぐ。
21 私の子よ。すぐれた知性と思慮とをよく見張り、これらを見失うな。
22 それらは、なあたのたましいのいのちとなり、あなたの首の麗しさとなる。
23 こうして、あなたは安らかに自分の道を歩み、あなたの足はつまずかない。
24 あなたが横たわるとき、あなたに恐れはない。休むとき、眠りは、ここちよい。
25 にわかに起こる恐怖におびえるな。悪者どもが襲いかかってもおびえるな。
26 主があなたのわきにおられ、あなたの足がわなにかからないように、守ってくださるからだ。
27 あなたの手に全を行う力があるとき、求める者に、それを拒むな。
28 あなたに財産があるとき、あなたの隣人に向かい、「去って、また来なさい。あす、あげよう」と言うな。
29 あなたの隣人が、あなたのそばで安心して住んでいるとき、その人に、悪をたくらんではならない。
30 あなたに悪いしうちをしていないのなら、理由もなく、人と争うな。
暴虐の者を決してねたんではならない。{ピエル態未完了形}
そして、この者のすべての道を選ばない。{選んではならない:カル態未完了形}
{暴力, 悪い:悪意がある(3)、暴力(48)、乱暴(6)、間違っている(3)}
なぜなら、主は、よこしまな者を忌みきらい、直ぐな者と親しくされるからだ。
{脇にそれる、出発する:出発する (1)、狡猾な (3)、悪巧み (1)、消え去る (1)}
33 悪者の家には、主ののろいがある。正しい人の住まいは、主が祝福される。
34 あざける者を主はあざけり、へりくだる者には恵みを授ける。
35 知恵のある者は誉れを受け継ぎ、愚かな者は恥を得る。

 

My son, forget not my teaching; but let thy heart keep my commandments;
2 For length of days, and years of life, and peace, will they add to thee.
3 Let not kindness and truth forsake thee; 
bind them about thy neck, write them upon the table of thy heart;
4 So shalt thou find grace and good favour in the sight of God and man.
5 Trust in the LORD with all thy heart, and lean not upon thine own understanding.
6 In all thy ways acknowledge Him, and He will direct thy paths.
7 Be not wise in thine own eyes; fear the LORD, and depart from evil;
8 It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
9 Honour the LORD with thy substance, and with the first-fruits of all thine increase;
10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy vats shall overflow with new wine.
11 My son, despise not the chastening of the LORD, neither spurn thou His correction;
12 For whom the LORD loveth He correcteth, 
even as a father the son in whom he delighteth.
13 Happy is the man that findeth wisdom, and the man that obtaineth understanding.
14 For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
15 She is more precious than rubies; and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
16 Length of days is in her right hand; in her left hand are riches and honour.
17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
18 She is a tree of life to them that lay hold upon her, and happy is every one that holdest her fast. 
19 The LORD by wisdom founded the earth; by understanding He established the heavens.
20 By His knowledge the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
21 My son, let not them depart from thine eyes; keep sound wisdom and discretion;
22 So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
23 Then shalt thou walk in thy way securely, and thou shalt not dash thy foot.
24 When thou liest down, thou shalt not be afraid; yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
25 Be not afraid of sudden terror, neither of the destruction of the wicked, when it cometh;
26 For the LORD will be thy confidence, and will keep thy foot from being caught.
27 Withhold not good from him to whom it is due, when it is in the power of thy hand to do it.
28 Say not unto thy neighbour: 'Go, and come again, and to-morrow I will give'; when thou hast it by thee.
29 Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
30 Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
31 Envy thou not the man of violence, and choose none of his ways.
32 For the perverse is an abomination to the LORD; but His counsel is with the upright.
33 The curse of the LORD is in the house of the wicked; but He blesseth the habitation of the righteous.
34 If it concerneth the scorners, He scorneth them, but unto the humble He giveth grace.
35 The wise shall inherit honour; but as for the fools, they carry away shame. 



コメントを投稿