日々の生活と旅行の日記

旅行、料理、パソコン、英語等の情報発信

最近のThe Japan Timesより

2011-01-24 16:07:22 | 英語

最近の The Japan Times より二点

1月14日付:

Yosano was an LDP member before he left to form Tachiagare Nippon last April.  Kan said he will reshuffle the Cabinet to create a new team Friday that will allow him to best "overcome the crisis the nation faces".

この best は何でしょうかね。 やはり副詞で overcome を修飾するのではと思うのですが。。。 多分この場所以外に置き場がないのですね。 

1月23日付:

もう一つ、以前にも挙げた関係代名詞の主格の省略ですが、典型的な例がありましたので紹介します。

Iran came to the Isatnbul talks with six world powers Friday declaring it would not even consider freezing uranium enrichment - and left the negotiation Saturday repeating the same mantra.  Throughout two days meeting, it stubbornly pushed demands it must have known were unacceptable to the six - a lifting of sanctions and acceptance of its enrichment program before any further discussion of its nuclear activities. 

これは demands と it の間に 主格の関係代名詞 which を入れて読むと解りやすいです。 ここでは it must have known が挿入句となります。

                            


最新の画像もっと見る

コメントを投稿