岩井ゆき子ボーカル教室CHRISTMAS JAZZ CONCERTが東大阪市文化創造館で開催されました。このCONCERTは大丸心斎橋店北館14階大丸心斎橋劇場で開催されていたのですが今回からこの9月にオープンしたこの会場で開催されることとなりました。大変立派な施設です。
施設の外観
コンサートはPIANO,SAX,BASS,PERCUSSIONの演奏でボーカル教室の生徒28名が歌うものでした。
PIANO演奏をする岩井ゆき子さん
岩井ゆき子ボーカル教室CHRISTMAS JAZZ CONCERTが東大阪市文化創造館で開催されました。このCONCERTは大丸心斎橋店北館14階大丸心斎橋劇場で開催されていたのですが今回からこの9月にオープンしたこの会場で開催されることとなりました。大変立派な施設です。
施設の外観
コンサートはPIANO,SAX,BASS,PERCUSSIONの演奏でボーカル教室の生徒28名が歌うものでした。
PIANO演奏をする岩井ゆき子さん
メンバーである英語クラブ インターナショナルフォーラムのサマーパーティが例年どおり7月最終土曜日に催されました。
場所は8年連続新大阪のイタリアンレストラン「チェーロトラットリア」です。参加者は26名、一階を貸切です。
このクラブには2003年はじめから参加しており今年で16年目となりますが、必ずしも古い方ではなく英語の実力もまだまだです。これからもできる限り出席使用と思っています。
少し古い話になりますが日本のプロ野球もソフトバンクの日本一という形で終わりました。予想通りと言えばそうかも知れませんが相手がベイスターズであったことは少し意外だったかも知れません。
ベイスターズはレギュラーシーズン3位でClimax Seriesを勝ち上がってきました。選手の健闘と監督の采配にもよるものかと思います。
第5戦スターター石田を一回で引っ込め三島を投入しこれが当たりました。
その時のニュースに次の一文がありました。
CL batting king Toshiro Miyazaki hit a solo shot the next inning to cut the deficit to one run, and the BayStars pulled starter Kenta Ishida after just one inning and sent Kazuki Mishima to the mound where the right-hander tossed a 1-2-3 second.
ここにtossed a 1-2-3 second と聞き慣れないフレーズがありましたので調べてみました。
What is 1-2-3 Inning?
An inning of play in which the offensive team is retired by three straight outs without any of the batters reaching the bases. This can include strikeouts by the pitcher as well as putouts by the fielders.
すなわち2回を三者凡退に退けたという意味でした。
クライマックスシリーズの是非は12月2日のInternational Forum(英語討論会)の議題の一つに選んでいます。
年に3回元会社の同僚と京都の山科で食事会をやります。そのついでに京都で湯葉を製造販売している「千丸屋」を訪れました。京都で湯葉と言えば「千丸屋」か「湯葉弥」のようです。
アクセスのしやすさから今回「千丸屋」本店へ行ってみました。場所は四条堺町通りを北に上がった所です。
湯葉には乾燥湯葉と生湯葉がありますが、生湯葉はそのまま食し乾燥湯葉は鍋、おすいものなどに使うようです。生湯葉は賞味期限が4日ということで、今回乾燥湯葉を親戚の一人に送りました。
家では湯葉を使った料理をやったことがないので乾燥湯葉を少し買って帰りました。
「千丸屋」の正面
店内の湯葉の数々
店内では湯葉料理を提供しています。
昨日(13日)の英語のディスカッションクラブ IF(International Forum)で今年最初の司会をしました。 今年は年初から何かと忙しく5月になって初めての司会となりました。
議題は"Growing gap between rich and poor"です。1月のThe JapanTimesに下記に示すような記事(抜粋)が掲載されていました。8人の富豪が世界の36億人に等しい富を保持しているそうです。 この傾向はさらに進んでおり日本でも例外でありません。 この傾向が続くと社会的問題が発生する可能性があり早急な対策が望まれるところです。
昨日は19名の参加で活発な意見がかわされました。
いつも会の後に近くの中華料理屋で食事をしながら”反省会”を行います。 今回、会のメンバーも年齢層が毎年上がって行くので若い人の参加がほしいとの話が出ました。 確かにこのまま20年経過したときには会の存続が危ぶまれると危惧されます。 この会に継続的に参加すれば確実に英語力は上がりますし多岐にわたる知識を得る事が出来ます。 ただし、継続するには”ガッツ”が必要です。 若い方の参加をお待ちしています。
DAVOS, SWITZERLAND – The gap between the superrich and the poorest half of the global population is starker than previously thought, with just eight men, from Bill Gates to Michael Bloomberg, owning as much wealth as 3.6 billion people, according to an analysis by Oxfam released Monday.
Presenting its findings on the dawn of the annual gathering of the global political and business elites in the Swiss ski resort of Davos, anti-poverty organization Oxfam says the gap between the very rich and poor is far greater than just a year ago. It’s urging leaders to do more than pay lip-service to the problem.
If not, it warns, public anger against this kind of inequality will continue to grow and lead to more seismic political changes akin to last year’s election of Donald Trump as U.S. president and Britain’s vote to leave the European Union.
“It is obscene for so much wealth to be held in the hands of so few when 1 in 10 people survive on less than $2 a day,” said Winnie Byanyima, executive director of Oxfam International, who will be attending the meeting in Davos. “Inequality is trapping hundreds of millions in poverty; it is fracturing our societies and undermining democracy
昨日、会社時代の同僚夫妻と秘書の4人で食事を共にしました。同僚は現在東京在住ですがこちらにも以前の家があり時々訪れます。その都度食事などを共にしています。
待ち合わせの時間より少し早く行き近所の錦市場に行ってみました。この市場以前山科に住んでいた時代には時々食材を買いに来たところです。 行ってみて驚きました。まず人の多さ、特に外国からの観光客。
それに屋台ように串などを食べさせる店などが多く並んでいました。これは観光客目当てなのでしょうが以前のような京都の台所という感じはしなかったですね!
錦通りの突き当たりに錦天満宮があります。 お参りをしました。
食事は錦通にほど近い「権太呂」といううどんすきの店です。京都の上品なうどんすきでした。4人でたわいもない話をして楽しく過ごしました。
昨夕から関西地方でも大変冷え込みました。 昨日の英語によるディスカッシュンンクラブInterantional Forum は寒いこともあり参加者が少ないのかと思いましたが実際は16人の参加でした。 トピックは最近、英国の国民投票、アメリカの大統領選挙などで見られる現象"populism"でした。
議論の中"mobocracy"という言葉が出てきました。 知らない言葉でしたので調べてみると暴民(衆寓)政治とありました。
インターネットでさらに調べてみると:
Mobocracy (literally "rule by the mob") is a layman's neologism for ochlocracy (Greek: οχλοκρατία), where there is no accepted leadership and disputes are often settled by brute force or the sheer weight of people. It is related to anarchism, but not even anarchy is this anarchistic.
Sometimes it is used as a pejorative term used to denigrate the concept of democracy.
少しクリアーになりましたが具体例がないともうちょっとピンときませんね!
最近 駅の売店はファミリーマートとかセブンイレブン等のコンビニが進出しそれに伴い売れない物は置かないということみたいです。 長年キオスクで買っていた英字新聞も最近 駅の売店に置いているところはほとんどなくなりました。 新大阪のような大きな駅でも新幹線改札を入らないと売っているところはありませんし大阪駅でも知る限り売っている売店はありません。
ということで定期的に図書館で読んでいた次第ですが、この度The Japan Timesの週刊である"On Sunday"を購読してみることにしました。 半年ごとの申し込みで毎週水曜日に届けられます。 1週間のメジャーなニュースが載ってています。 タブロイド版で読みやすいので暫く続けてみるかと言う感じです。
パソコンの画面はCNN live