ハリーサンダウンという曲。昔 バンド仲間と唄ったことがある。
実は カラオケにこの曲が存在する。
三人( 女の子三人でバンドを組んでいた )で唄うから、主旋律がいまいちわかっていない。ピーターとポールとマリーのパートを移動したこともあるしね。
この曲のカラオケの得点は いつも80点後半。ちょっと練習して得点をUPしたいな~と思っている。
< 本物の映像 >後半に若干不都合があるけれど、とっても嬉しい、だって当時はレコードでしか聞いたことがなかった。
http://tube365.net/lang-ja/init_char-16/artist-Peter,_Paul___and___Mary/track-HURRY_SUNDOWN/video_id-E57BmAfqqTg&feature=youtube_gdata
訳をしてくださっている方を発見。( レモン鈴木さんありがとうございます。)
HURRY SUNDOWN
ハリー・サンダウン
訳詩:レモン鈴木
My seed is sown now, my field is plowed;
My flesh is bone now, my back is bowed.
種を蒔き、そして畑を耕す
労働が私の体を痛めつけ
背中は悲鳴を上げる
Refrain:
So hurry, sundown, be on your way,
And hurry me a sun-up from this beat-up sundown day.
Hurry down, sundown, be on your way;
Weave me tomorrow out of today.
だから太陽よ早く沈め 地平線の彼方へ
そして、今日の疲れた日暮れから開放したまえ
太陽よ早く沈め、地平線の向こうへ
今日から明日へと私を導きたまえ
Tomorrow's breeze now, blows clear and loud;
I'm off my knees now, I'm standing proud.
明日への風が今はっきりと吹き始めている
私は大地に静かに立ち、それを感じる
(Refrain)
My sorrow's song, now, just must break through,
That brave new dawn, now, long overdue.
私の悲しみの歌、今それを乗り越え
力強い新しい夜明けを待とう
(Refrain)
Hurry down, sundown, get thee be gone,
Get lost in the sunrise, of a new dawn.
Hurry down, sundown, take the old day,
Wrap it in new dreams, send it my way!
Send it my way!
Send it my way!
太陽よ早く沈め、今日という一日を終わりにしよう
新しい夜明けの陽の出の中で失ったものを取り戻せ
太陽よ早く沈め、古ぼけた今日を連れ去り
明日という新しい夢を私に与えたまえ
私に与えたまえ
私に与えたまえ
学生時代、唄っておきながら実は意味がよくわかっていなかった。
只今は、こんな強い調子じゃあなくて、もっと穏やかな感じで夕日を見送ることができるワタシであると思うが・・・?
PPMの晩年の、マリーさんがぼよよんとした体型の映像の入ったDVDを持っているのだけれど、あの曲は何て言う名前なんだろう?そこいらへんの人達と1本のギターだけで唄っている曲があるんだよね。
いつかあんな感じで唄ってみたいわね。
実は カラオケにこの曲が存在する。
三人( 女の子三人でバンドを組んでいた )で唄うから、主旋律がいまいちわかっていない。ピーターとポールとマリーのパートを移動したこともあるしね。
この曲のカラオケの得点は いつも80点後半。ちょっと練習して得点をUPしたいな~と思っている。
< 本物の映像 >後半に若干不都合があるけれど、とっても嬉しい、だって当時はレコードでしか聞いたことがなかった。
http://tube365.net/lang-ja/init_char-16/artist-Peter,_Paul___and___Mary/track-HURRY_SUNDOWN/video_id-E57BmAfqqTg&feature=youtube_gdata
訳をしてくださっている方を発見。( レモン鈴木さんありがとうございます。)
HURRY SUNDOWN
ハリー・サンダウン
訳詩:レモン鈴木
My seed is sown now, my field is plowed;
My flesh is bone now, my back is bowed.
種を蒔き、そして畑を耕す
労働が私の体を痛めつけ
背中は悲鳴を上げる
Refrain:
So hurry, sundown, be on your way,
And hurry me a sun-up from this beat-up sundown day.
Hurry down, sundown, be on your way;
Weave me tomorrow out of today.
だから太陽よ早く沈め 地平線の彼方へ
そして、今日の疲れた日暮れから開放したまえ
太陽よ早く沈め、地平線の向こうへ
今日から明日へと私を導きたまえ
Tomorrow's breeze now, blows clear and loud;
I'm off my knees now, I'm standing proud.
明日への風が今はっきりと吹き始めている
私は大地に静かに立ち、それを感じる
(Refrain)
My sorrow's song, now, just must break through,
That brave new dawn, now, long overdue.
私の悲しみの歌、今それを乗り越え
力強い新しい夜明けを待とう
(Refrain)
Hurry down, sundown, get thee be gone,
Get lost in the sunrise, of a new dawn.
Hurry down, sundown, take the old day,
Wrap it in new dreams, send it my way!
Send it my way!
Send it my way!
太陽よ早く沈め、今日という一日を終わりにしよう
新しい夜明けの陽の出の中で失ったものを取り戻せ
太陽よ早く沈め、古ぼけた今日を連れ去り
明日という新しい夢を私に与えたまえ
私に与えたまえ
私に与えたまえ
学生時代、唄っておきながら実は意味がよくわかっていなかった。
只今は、こんな強い調子じゃあなくて、もっと穏やかな感じで夕日を見送ることができるワタシであると思うが・・・?
PPMの晩年の、マリーさんがぼよよんとした体型の映像の入ったDVDを持っているのだけれど、あの曲は何て言う名前なんだろう?そこいらへんの人達と1本のギターだけで唄っている曲があるんだよね。
いつかあんな感じで唄ってみたいわね。