またまた、わかりにくいですが、パイの口の先にある葉っぱは、四葉のクローバーです。イチョウの木の下で見つけました。もちろん、パイは、本に挿んだりせず、おなかの中にしまいました。
私がこのブログを始めたのが、6月3日ですから、約半年になります。この間、偶然、『ありがとう』の言い方を、ふたつ知りました。『謝謝』と、『おしょうしなー』です。中国語と、山形弁です。ブログをやっと始めたご褒美かも。賞品は、四葉のクローバーとなって、パイのおなかに。
太郎 「あれで、おなかいっぱいになるの?」
パイ 「食べれば、わかるよ。」
目はいろんな表情を見せています、こんな写真も好きです、落ち葉もいいです
おかげさまで、『おしょうしなー』は、一生、忘れないと思います。
ここで「おしょうしなー」山形弁を(ニコニコ)
そういえばこの辺の方言と山形の方言が似てる
ことはないですよね!?意外と西の方言に
同じ言葉がありましたが意味が全然違って
驚いたことがありましたよ!
四葉のクローバーですか♪パイのお腹にね^^;
押し花になるまえに消化しちゃうわね。ブフィ
珍しく母さんの姿が見えないね太郎ちゃん!