リフォーム徒然なるままに Reform turezure naru-mamani

我が家のリフォーム日記です。忘れないように記録していきます。参考になれば幸いです。

和のすすめ(97)漆黒に大輪の花夏花火:A large flower in jet black Summer fireworks

2018-06-14 21:54:52 | Weblog

漆黒に大輪の花夏花火

si kko ku ni ta i ri n no ha na na tsu ha na bi

A large flower in jet black Summer fireworks

海外から絶賛!世界一美しい日本の花火大会 Amazing The most beautiful Japanese fireworks in the world

 

The English version is the second half

 


 

 

あなたは、和の国の花火は色や形が美しいだけと思っているのではありませんか?

違います。

もちろん美しい形と色は言うまでもありません。

しかし、本当の花火の醍醐味は、それに加えての音です。

かわいた破裂音がいいのです。

上の映像をぜひ、低音が出る環境でお楽しみいただきたいと思います。

でないと、低音のかわいた音をじゅうぶん楽しむことができないからです。

 

出来れば、boseのヘッドホンかステレオで、かわいた低音がしっかり出る環境でお楽しみ下さい。

始まったら、目を逸らすことができなくなります。

漆黒の空と、それに映える美しい色と形の花火、そしてかわいた低音のコラボは最高です。

ステレオ環境で、部屋を薄暗くしてビールでもあれば、居ながらにして和の国の花火大会会場にいるのと同じです。

低い破裂音だけでなくBGMとして使われている曲も楽しめます。

 

残念ながら、和の国へ来られなくても十分楽しめます。

そして、あなたはこう思うでしょう。

「どうして、こんなに美しいものが作れるのか?日本ではと。」

 

そう思ったら、和の国日本へおいで下さい。

いらっしゃれば、どうして可能なのかお分かりいただけると思います。

そして、火薬のにおい、おなかに響く花火の音、涼しい風、賑やかな露店、美味しい食べ物、美しい女性、・・・全てをお楽しみいただけます。

 

仮に、あなたが来られなくともあなたの身近なお友達や子どもに見せてあげてください。

彼らはとても喜ぶと思います。

そして、あなたはとっても感謝されるでしょう。

(^J^)

お友達やお子さんもいつの日か、和の国へ行きたいと必ず思うでしょう。

いよいよ日本は夏花火のシーズンです。

お待ちしています。

 


 

A large flower in jet black Summer fireworks

 

Are not you thinking that the fireworks of the Japanese country are only beautiful in color and shape?

wrong.

Of course, beautiful shapes and colors are obvious.

However, the real pleasure of real fireworks is the sound in addition to that.

The cut plump sound is good.

I would like to enjoy the above picture in an environment where bass sounds.

Otherwise, you will not be able to fully enjoy the low-pitched sounds.

 

If possible, please enjoy it in bose's headphones or stereo in an environment where dry bass sounds firmly.

Once you start, you will not be able to deflect your eyes.

A jet black sky, a beautiful color and form of fireworks shining on it, and a collaboration of pretty bass are the best.

In a stereo environment, if you dim the room and beer, it is the same as staying in the fireworks festival venue of Japanese country without being able to stay.

You can enjoy not only low plosive sounds but also songs used as BGM.

 

Unfortunately, I can enjoy enough even if I can not come to Japanese country.

And you think like this.

"Why can you make such beautiful things? In Japan."

 

If you think so, please come to Japan country of Japan.

If you come, I think you can understand why it is possible.

And you can enjoy all kinds of smell of gunpowder, sound of fireworks echoing in tummy, cool wind, bustling stalls, delicious food, beautiful women ... all.

 

Even if you can not come, please show it to your close friends and children.

I think they are very pleased.

And you will be very grateful.

(^ J ^)

Your friends and kids will certainly want to go to a country of someday.

Japan is finally a summer fireworks season.

We look forward to.


梅雨晴れにビル立ち上がる隅田川 Building stands up At the Sumidagawa river in the Clearance during the rainy season

2018-06-11 21:11:47 | Weblog

梅雨晴れにビル立ち上がる隅田川 子梨

tu yu ba re ni bi ru ta ti a ga ru su mi da ga wa  /  SHI RI

Building stands up At the Sumidagawa river in the Clearance during the rainy season SHIRI

 


 


The English version is the second half

 

ビルが立ち上がると詠んだが、ビルが建築されたというわけではない。

句のビデオをご覧いただければ、よくご理解いただけると思う。

梅雨時の低い垂れ込めた雲に押しつぶされそうになっていたビルが、晴れ上がった空へ屹立している様を「立ち上がる」と形容した。

 

それだけではなく、浅草から水上バスに乗ってここまでくるとにわかに、ビル群が立ちふさがる。

浅草近辺では、スカイツリーやアサヒビール本社くらいしか低い町並みでは目立たなかったのだが、ここへ来ると一気に景色が変わる。

古い日本から、新しい日本へ切り替わる。

その変化を水上バスからながめていると、どきどきする。

 

そうした、感覚も句に込めたのだが、読みとっていだけたでしょうか?

 

水上バスでは、浜離宮庭園を経由して、台場まで行った。

水上バスでは、デッキに1時間ほど立っていた。

デッキに立つと、江戸(東京の昔の名前)が隅田川を初めとする、河川の水運を中心に発展したことがよく分かる。

しかも、隅田川は広々としていて、デッキに立って、橋の下をくぐるときには、手が橋に着きそうになる。

 

デッキの先頭に立って、風を受けて両手を広げるとタイタニックの主人公になったようだ。

後方から追い抜いてきた、チャーター船の訪日された皆さんに手を振って歓迎したら、続々とデッキに出られて、東京の広い空や景色を隅田川から楽しまれていた。

(^J^)

 

あなたも、和の国へいらして、東京の広い空を隅田川から眺めてみませんか?


 


 

 

I told the building to stand up, but the building was not built.

If you see the video of the phrase, I think that you can understand well.

The building that was about to be crushed by the low clogged cloud at the time of the rainy season was said to "stand up" as if he was standing up in the clear sky.

 

Not only that, but as soon as you get on the water bus from Asakusa, the building group will stop soon.

In the vicinity of Asakusa, the sky tree and Asahi Breweries' headquarters were low in the streets but it was not noticeable, but the scenery changes at once as soon as you come here.

Switch from old Japan to new Japan.

When I look down on the change from the water bus, I feel throbbing.

 

I did, I could put a feeling in my phrase, did I read it?

 

In the water bus, I went to Daiba via Hamarikyu Garden.

On the water bus, I stood for about an hour on the deck.

When you stand on the deck, you can see that Edo (the old name of Tokyo) developed mainly around the river's water transport, including the Sumida river.

Moreover, the Sumida river is spacious, and when you stand on the deck and pass under the bridge, your hands are about to reach the bridge.

 

Standing at the top of the deck, spreading both hands after receiving the wind seems to have become the main character of Titanic.

When waving to everyone who visited Japan on charter ship, overtaken from behind, we went out to the deck one after another and was enjoying the wide sky and the scenery of Tokyo from the Sumidagawa river.

(^ J ^)

 

Why do not you join the Japanese country and watch the wide sky of Tokyo from the Sumida River?

 

 


和のすすめ(96)目そらせず青紫に揺る紫陽花 I can not look away Hydrangea swaying in blue purple SHIRI

2018-06-06 17:15:16 | Weblog

 

 

The English version is the second half.

 


 

和の国は、関東地方も梅雨に入りました。

じめじめと湿気が多く、あまり快適な季節ではありません。

でも、わが家の庭のアジサイが美しすぎます。

風に揺れ、その美しさに目を離すことができません。

 

 

あまりに美しいので、俳句(HAIKU)にしました。

ぜひビデオでご堪能ください。

ゆれる姿がほんとうに美しすぎます!!!


あなたが男性で、和の国へいらして、揺れるアジサイをじっと見つめても大丈夫です。

誤解は受けませんから。

相手は、美しい「アジサイ」だからです。

(^J^)


 

あなたも、和の国へいらして、本物のアジサイをご覧になりませんか?

その美しさに、目を離すことができなくなることでしょう。

(^J^)


 



句について


目そらせずとは、目を逸らすことができないという意味です。

視線を対象から外せないということです。

それが出来ないくらい、美しいという意味です。


「揺る」は、揺れるの短縮した古い書き言葉です。

「揺れる」だと緩む(緊張感がなくなる)ので、「揺る」と短く言い切りにして締めました。

字余りにもなりますし。


あなたも和の国へいらして、このビデオのように美しい光景を、日本語で書き留めませんか?

(^J^)


 


 

 

In Japan, the Kanto region also entered the rainy season.

 

Humorous and humid, it is not a very pleasant season.

 

But the hydrangea in our garden is too beautiful.

 

It shakes in the wind and I stare at the beauty.

 

 

 

 

 

Because it is too beautiful, I made it a haiku.

 

Please enjoy it with video by all means.

 

Shake figure is really too beautiful! ! !

 

 

 

It is okay for you to be a man, to come to a country of Japanese, to gaze at the swaying hydrangea.

 

You do not get any misunderstanding.

 

The other party is a beautiful "hydrangea".

 

(^ J ^)

 

 

 

 

 

Would you like to visit the Japanese country and see the real hydrangea?

 

You will stare at the beautiful hydrangea.

 

(^ J ^)

 

 

 

Would you like to come to a country of Japanese to write down a beautiful sight like this video in Japanese?

 

(^ J ^)