言の葉綴り

私なりの心に残る言の葉を綴ります。

芭蕉 ④ー愛知県の地図で辿るー 伊良湖岬

2018-07-21 16:32:58 | 言の葉綴り
言の葉 59 芭蕉 ④
ー愛知県の地図で辿るー 伊良湖岬

芭蕉 その鑑賞と批評(全)
山本健吉著 発行所 (株)新潮社 昭和32年8月25日発行より抜粋



『笈の小文』 東海道の部

鷹一ッ見付てうれしいらこ崎
(笈の小文)
愛知県地図 発行所旺文社
愛知県田原市伊良湖町古山






紀行には「影法師」の句につづけて、「保美村より伊良古崎へ壹里斗も有るべし。三河の國の地つゞきにて、伊勢とは海へだてたる所なれども、いかなる故にか、萬葉集には伊勢の名所の内に撰び入れられたり。此洲崎にて碁石を拾ふ。世にいらご白といふとかや。骨山と云は鷹を打處なり。南の海のはてにて、鷹のはじめて渡る所といへり。いらご鷹など哥にもよめりけりとおもへば、猶あはれなる折ふし」という文章があって、この句が出ている。伊良古崎とは渥美半島の突端で、志摩半島に相對し、渥美湾・伊勢海を抱えこむ格好になっている。萬葉では伊良古島とも言った。
杜國の隣家を訪ねた翌日は、三人で馬に乗って伊良古崎に出かけたが、越人の書簡(正徳五年九月付)に、
「三人彼濱に出て、打ちよする空せ貝ひろひ、さらに、絶景の面白さに、かへる事ともにわすれ侍りて、いふ共なくやつがれ、伊良古の春三十三年おくれたりと申せしは、予が発句也。彼も杜國も只正直成句かな。爰に来らずは、此發句は得聞えじと笑はれしも」云々とある。芭蕉はここで、「伊良古崎似るものもなし鷹の聲」(伊良胡崎)「夢よりも現の鷹ぞたのもしき」(鵲尾冠)と詠んでいるが、群をはなれて前のは初案であろうし、後のも別案かと潁原退蔵は言っているが、別想であろう。
この句は表面の句意ははっきりしているが、ただ一點、空を翔ける鷹でなく、下の岬の岩かどこかに翼を休めている鷹と感じ取る志田説と、岩や松などにとまっているのではなく、遠景に、伊良古崎の岬端の天を黒光りつつ翔けていてくれないと困るという楸邨説と、鑑賞上二説に分かれている。私は直覺的に、天翔けっている一羽の鷹を描き出して、何の疑問も持たなかったが、志田説は「見つけて」という言葉からこう感ぜられるのが自然のようだという。だが伊良胡が南の海のはてで、鷹のはじめて渡るところという知識を持って行った芭蕉が、天翔ける鷹を發見して「見つけて」と言ったことこそ、自然ではないのか。近ごろの歳時記には、「鷹渡る」という季語も冬季に立ててあるが、それはサシバ、ツミ、ハイタカ、チョウゲンボウ、ハヤブサなどの種類である。南方へ渡る鷹の壮観に接しようとの気持が、一行にはあったわけである。
このとき芭蕉が鷹の聲を聞いたことは、「夢よりも」の句の前書に「杜國が不幸を伊良古崎にたづねて、鷹の聲を折ふし聞いて」とあることでも分かる。サシバならピッピイーと二聲に鳴く。この句は、鷹の聲を聞いたことに感を發して、夢に見ていた杜國に再會することができて、その現實の聲を聞きえた喜びを「たのもしき」と言ったのである。夢に聲を聞いたというのは、愛情の切實さ、なまなましさを物語るものである。もっともこの句は、 鷹に杜國を寓した意圖があまりにあらわであって、佳句とは言えないが、「鷹一ッ」の句になると、杜國との再會の「うれしさ」は、裏にかくれてしまっている。初案と思われる「似るものもなし」にも、杜國の容姿をたたえた気持が寓されていよう。改案の句では、再會の喜びが、そのまま風景句のなかに浸透して、「金(こがね)をうち延べた」ような表現となっている。
前文に、芭蕉は「萬葉集」のことを言っているが、これは麻績王(をみのおおきみ)の歌をさしている。別に『常陸風土記』『日本書紀』にも傳えられた貴種流離譚であり、萬葉で傳えられた歌は、「うつそみを麻續の王海人なれや伊良 の島の玉藻刈ります」というよみ人しらずの歌と、これに「哀しみて和へたまへる」麻續王の歌、「うつそみの命を惜しみ波に濡れ伊良胡の島の玉藻刈り食む」とである。貴人が罪を得てさすらって来て、佗しい生活をしているという、海部の悲劇的文學の傳統的な類型であって、木梨軽皇子と軽大郎女との物語から、小野篁・在原業平などの物語を経て、『源氏物語』の須磨・明石の巻や『義経記』にまで、その傳統は脈々と傳わっているのである。
芭蕉は伊良胡に流人杜國を見出したとき、必然的に麻續王の境遇を連想せざるをえなかった。伊良胡は歌枕として、つねに海人や流人の佗しい境遇を連想するのが例になっていたのあって、「玉藻かるいらこの蜑」とか「蜑の刈るいらこが崎」とか、枕詞のようにつく言葉は決まっていた。杜國は尾州藩の領分からの追放者であって流人ではないし行動の自由は持っていたが、荒涼たる南海のほとりの茅屋は、やはり配所と言うに相應しかった。だからここでは、鷹と杜國と麻續王とのイメーヂが三重に重なり合っていると言ってよい。その三つが、「伊良胡崎」という土地を媒介として結びつくのである。
「鷹一ッ」というのは、空を一羽飛翔しているというだけのことか、群をはなれて一羽遅れて渡って行く姿を捕らえたのか。私は『炭俵』にある
秋の空尾上の杉に離れたり 其角
おくれて一羽海わたる鷹 孤屋
の附合を思い出すのである。このとき孤屋には、あるいは芭蕉の句が頭にあったのかも知れない。芭蕉の句は、冬も半ばであるから、渡り残った鷹かも知れないが、少くとも芭蕉の主観においては、群におくれて取り残された鷹の孤影が映っていたのではないか。仲間を離れ、世外に追放された杜國の姿は、そのようなものとしての「鷹一ッ」に象徴されているのではないか。姿も立派て、心情も美しく高貴なものの、主観的には「罪なくして配所の月を見る」という運命を甘受しなければならなかった姿が、「鷹一ッ」なのである。「うれし」とは、悲しみのこもった「うれし」である。極端な比喩を持ってくれば、鬼界ヶ島に俊寛を見出したときの、有王のうれしさである。
十六日に、芭蕉は名古屋の知足亭に歸ってきた。その日さっそく表六句の俳諧である。
芭蕉翁、もと見し人を訪い、三河國に越へ、序おもしろければ、伊良古崎見んと、白浪よする渚をつたい、からうじて歸給ひし旅の哀を聞て
焼飯や伊良古の雪にくずれけん 知足(千鳥掛)
砂さむかりし我あしの跡 芭蕉
松をぬく力に君が子日して 越人
いつか烏帽子の脱る春風 足
眠るやら馬のあるかぬ暖かさ 蕉
曇をかくす朧夜の月 人
伊良古に焼飯を携帯したとの話を耳にとめての知足の發句であろう。十八日には、荷兮・野水が訪ねて来て、また俳諧四句があった。
寂照翁知足子の許へ、はせを翁を尋來て
幾落葉それほど袖もほころびず 荷兮(同)
旅寝の霜を見するあかヾり 芭蕉
今朝の月替ゆる小荷駄に鞭當て 知足
里の踊に野菊折ける 野水
伊良古旅行の座談のはずみは、ここでもまだ、發句・脇句に響いている。

歌川広重 東海道五十三次下巻
発行所 読売新聞


最新の画像もっと見る