Greece eyes last central bank funds to avert IMF default
(ギリシャ、IMFデフォ回避に中銀のお金を狙う)
By Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph: 7:52PM GMT 02 Mar 2015
(ギリシャ、IMFデフォ回避に中銀のお金を狙う)
By Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph: 7:52PM GMT 02 Mar 2015
Syriza is not interested in emergency EMU funding if it means kowtowing to Troika demands
ユーロの緊急支援がトロイカへの土下座を意味するなら、Syrizaは興味なしです。
Greece is preparing to tap its final pension reserves at the country's central bank if needed to avert a devastating default to the International Monetary Fund and keep the government going over the next two weeks.
ギリシャは、IMFへの返済をしくじるなんて命取りの事態を回避して、これからの2週間、政府を機能させ続けるために必要になった場合、ギリシャ中銀に残された最後の年金基金に手を付ける準備を進めています。
The Greeks must pay the IMF €1.5bn in a series of deadlines this month, starting with €300m as soon as Friday. No developed country has ever defaulted to the IMF in the history of the Bretton Woods financial system. Such a move would shatter confidence and reduce Greece to a financial pariah in motley company with Zimbabwe.
ギリシャは今月次々にやってくる返済期限に15億ユーロをIMFに返済しなくちゃいけません。
先ずは金曜日の3億ユーロです。
ブレトン・ウッズ体制史上、IMFにデフォった先進国は一つもありません。
そんなことをすれば信頼感は粉砕されて、ギリシャはジンバブエと仲良く肩を並べる財政最下層国へと貶められます。
George Stathakis, the economy minister, said the government still has hidden reserves to keep operations going for a few more weeks, brushing aside warnings that the state could run out of cash within 10 days. "These stories are exaggerated. We have various buffers, including €3bn or €4bn at the Bank of Greece," he told The Telegraph.
ゲオルグ・スタタキス経財相は、政府にはまだあと数週間もつだけの埋蔵金があると言って、10日で金は使い果たされるぞとういワーニングをスルーしました。
「こんなの大袈裟だって。色々あるんだから。ギリシャ中銀の30-40億ユーロもあるし」と同大臣は小紙に語りました。
It is understood that the central bank deposits are mostly part of Greece's social security and pension system. Analysts say it is far from clear whether the government can legitimately tap this money without breaching other fiduciary obligations. "We think the funds are already down to €1.8bn. If they draw on this, how are they going to meet their pension bills next month?" said one banker.
ギリシャ中銀の預金の大半は同国の社会保障や年金のお金だと理解されています。
アナリストは、政府が合法的に、他の受託業務に違反せずにこの金を使えるのかどうか、さっぱりわからんと言っています。
「このお金ももう18億ユーロまで減ってるんじゃないかな。これを使ったら、来月の年金はどうやって払うんだろうね?」と某バンカー。
A senior Greek official opened the door last week to a possible "delay" in repayments to the IMF, perhaps for a month or two, setting off alarm bells among investors and bank depositors. It was taken as an admission that the country is now desperate as capital flight runs at €800m a day.
同国の某高官は先週、IMFへの返済「遅延」、多分1-2か月遅れる可能性をほのめかし、投資家や銀行の預金者は警戒態勢に入りました。
資本逃避の規模が1日8億ユーロにもなっちゃって、もう切実に大変なのよ、と白状したととられたわけです。
Yanis Varoufakis, the finance minister, sought to silence such talk over the weekend, telling Associated Press that a default to the IMF was out of the question, even if a halt in payments to the EU institutions remains a serious threat. "We are not going to be the first country not to meet our obligations to the IMF. We shall squeeze blood out of stone if we need to do this on our own, and we shall do it," he said.
ヤニス・バルファキス財務相は週末、火消しに努められまして、IMFにデフォるなんてあり得ないから、EU機構への支払停止の危険性はかなり深刻なままだとしたってないから、とAP通信に語りました。
「IMFにデフォった最初の国になんてならないよ。単独でこれをやらなきゃならなくなったら、石を絞ってでも返すし。返すよ」とのこと。
The IMF deadlines are not rock hard. The Fund usually allows some grace period. There is a procedure for arrears if a country genuinely wishes to pay. "The clock starts ticking. It is another matter if they start saying they won't pay for six months," said one expert.
IMFのデッドラインはガチガチに決まっていません。
ちょっとの遅れは大体見逃してくれます。
本気で返すつもりのある国には遅滞手続ってのがあるんですね。
「時計の針は進み始めたからね。あと6ヶ月は払わない、って言い出したら別の話になるよ」と某専門家氏は言いました。
Syriza officials are aware that the IMF will be their last safeguard if Greece is ultimately blown out of the euro, although it is far from clear what would happen in such circumstances. Greece has already exhausted its IMF borrowing quota in earlier EU-IMF Troika bailouts, and patience is wearing thin among the Asian and Latin American representatives on the IMF board.
Syriza当局者はギリシャが遂にユーロを放り出された場合はIMFが最後の守護者だということをよくわかっていますが、その場合に一体どんなことになるのかはさっぱりわかりません。
ギリシャはもうIMFの割り当て分も先のEU・IMFトロイカ支援策で使い尽くしちゃってますし、IMFの委員会にいるアジアや南米の代表者もいい加減イラついています。
Greece has reached its €15bn limit for issuance of short-term T-bills imposed by the European Central Bank. The ECB could in theory raise the ceiling on Wednesday but the mood in the governing council is unlikely to be friendly after the latest remarks by Mr Varoufakis.
ECBに決められた短期国債発行上限額の150億ユーロも達成済みです。
ECBは理論上は水曜日に上限を引き上げられたわけですが、バルファキス財務相の最新コメントを聞いた後で理事会のムードがフレンドリーとかあり得なさそうだし。
He warned that the debts owed to the European Central Bank are in a "different league" from IMF loans, and continued to insist that Greece will demand relief from EMU creditors. Payments of €6.7bn to the ECB are due in July and August. "We will fight it. If we had the money we would pay. They know we don't have it," he told Skai television.
大臣は、ECBに借りてる分はIMFのローンと「別物」だからとワーニングして、ギリシャはユーロ債権国に債務救済を要求すると言い張りました。
7月と8月にはECBへの67億ユーロの返済期限が訪れます。
「僕らは闘うから。金があったら返すさ。ないのなんてわかってるじゃん」とSkaiテレビに語りました。
Syriza has long argued that this debt is illegitimate, alleging that the ECB bought Greek bonds in 2010 in order to save the European banking system and prevent contagion at a time when the eurozone did not have a financial firewall, not to help Greece.
Syrizaは前々からこの債務は不当だと主張していまして、ECBは2010年にギリシャ国債を買ったのは、ヨーロッパの銀行システムを救済して、ユーロ圏にファイヤーウォールがなかった時に悪影響が広がるのを防ぐためであって、ギリシャを支援するためじゃないと言っています。
Mr Varoufakis said the result was to head off a Greek default to private creditors that would have led to a large haircut for foreign banks if events had been allowed to run their normal course, reducing Greece's debt burden to manageable levels. Instead, the EU authorities took a series of steps to avert this cathartic moment, ultimately foisting €245bn of loan packages onto the Greek taxpayer and pushing public debt to 182pc of GDP.
バルファキス財務相曰く、その結果、ギリシャは民間債権者にデフォれなかった、事態が通常コースを辿れていれば外資銀行が大損することになって、ギリシャの債務負担が対応可能なレベルにまで減ったはずなのにとのこと。
そうする代わりにEU当局はこの一気呵成のお掃除を防ごうと色んな手を使って、結局、ギリシャの納税者に2,450億ユーロもの支援融資を押し付けて、この国の債務比率を対GDP比183%まで押し上げたわけです。
Relations between Greece's Syriza government and the rest of the eurozone remain extremely tense despite a fragile ceasefire agreed in Brussels to buy time and prevent a forced ejection of Greece from the euro, a development ruled as unthinkable by the leaders of Germany and France, and the European Commission.
時間を稼いで、ドイツ、フランス、欧州委員会の首脳部があり得ないと判断したギリシャのユーロ強制追放なんて展開を防ぐブリュッセルでの不安定な停戦合意にも拘らず、ギリシャのSyriza政権と他のユーロ加盟国との関係は無茶苦茶張り詰めたままです。
Greek leader Alexis Tsipras lashed out at Spain and Portugal over the weekend, calling them "Axis powers" that are trying to suffocate Greece's Left-wing revolution. The conservative leaders of the two countries appeared stunned by the vehemence of the attack, seeking to defuse the crisis by expressing warm support for the Greek people.
アレクシス・ツィプラス首相は週末、スペインとポルトガルに噛み付いて、両国をギリシャの左翼革命を圧殺しようとする「枢軸国」呼ばわりしました。
両国の保守派リーダーはこの攻撃の激しさにあっけにとられた様子で、ギリシャ人への温かな支援を表明して危機を緩和しようとしました。
Jeroen Dijsselbloem, the Eurogroup's chief, said Greece could secure some new funding as early as this month if it delivers promptly on reforms imposed by the now defunct Troika, but the comments were dismissed in Athens as a mere repetition of demands by creditor powers that have yet to face up to the anti-austerity revolt sweeping southern Europe. Syriza has already said it will cancel privatisation of the Port of Piraeus and the major utilities, and "drastically review" the sale of Greek airports.
ユーログループのイェルーン・ダイセンブルーム議長は、ギリシャが今や機能不全のトロイカに言われた通りさっさと改革をやれば、早ければ今月にもいくらか確保出来ると思うよと言いましたが、南部欧州を席巻するアンチ緊縮財政の反乱を未だに直視しない債権国の要求を繰り返してるだけじゃん、とギリシャ政府はこれを一蹴にしました。
Syrizaはもう、ピレウス港や主要な公益事業の民営化は止める、空港の売却も「抜本的に見直す」と表明しています。
Mr Varoufakis said Greece did not want any further money if it meant having to buckle to Troika terms. "We won't take the next tranche if the price is having to continue with the 'Memorandum'. That is not what the people voted for," he said. It is a thinly-veiled warning that Greece will default on €300bn of combined liabilities to EMU entities and states if pushed too hard, regardless of what this implies for monetary union.
バルファキス財務相は、トロイカの条件に従わなくちゃいけないっていうなら、おかわりなんて要らない、と言いました。
「見返りに『支援合意条件』に従い続けなくちゃいけないんなら、次の振り込みなんて使わないよ。そのために皆投票してくれたんだから」
これは、ギリシャは追い詰められたら、通貨同盟への影響なんかなんとか食らえで、ユーロの機構だの加盟国だのから借りた総額3,000億ユーロを踏み倒すからな、という結構あからさまなワーニングですね。
Whatever piece of paper they signed in Brussels 10 days ago, the two sides are still talking past each other.
ま、10日前にブリュッセルで署名した紙切れが何であれ、相変わらず話がかみ合っていないわけです。