つづき
Mohammed Ali Alabbar, a member of Dubai's executive council and chairman of Emaar Properties, which owns the Burj Dubai among other landmarks, said the emirate's borrowings amounted to $80bn against assets of about $350bn. He insisted: "The government can and will meet all its obligations."
ドバイ理事会のメンバーで、ブルジュ・ドバイその他のランドマークを所有するエマール不動産会長の、モハメド・アリ・アラバールは、首長国の借入は800億ドル、対する資産は約3,500億ドルである、と語った。
彼はこう言い張った。
「政府は完済出来るし、完済する」。
While admitting for the first time that the Gulf was not immune to the global downturn, Dubai and its oil-rich neighbour Abu Dhabi unveiled a series of initiatives designed to tackle the dangers head-on.
湾岸地域も世界的景気後退の影響は免れない、と初めて認めながらも、ドバイと石油資源の豊かな隣国アブダビは、危険回避を目指す対策の数々を発表した。
Mr Alabbar announced that a special council had been established to look at each sector of the economy, in particular the crucial property market. The Advisory Council has been tasked with reporting in detail the state of the economy to the Ruler Sheikh Mohammed Bin Rashid Al Maktoum. The council members, who include Dubai's top representatives in "government finance, real estate, banking and equity markets", will also have to make proposals and recommendations on managing "the current and future supply of new projects onto the market".
アラバール氏は、経済の各分野、特に大事な不動産市場を監督するための特別委員会が設立された、と発表した。
諮問委員会の任務は、経済状態を首長のシーク・モハメド・ビン・ラシード・アル・マクトゥームに詳細に報告することだ。
ドバイの「政府財政、不動産、銀行、および株式市場」の代表者等を含む委員会のメンバーは、「市場に現在および将来、新プロジェクトを供給すること」を管理するにあたっての、提案や推薦も行わなければならない。
Mr Alabbar said: "We will formulate recommendations based on our findings, which will then be submitted to the government for action and implementation. We will act in a timely manner, and we will be transparent in those actions."
アラバール氏はこう語った。
「発見事項に基づいて我々は推薦事項をまとめ、これは実行実施のために政府に提出される。タイムリーに行動し、それらの行動については透明性を保つ」。
The most dramatic development was the announcement of the UAE's own bail-out programme. Last Sunday, the government said it would merge the Real Estate Bank of the UAE and the country's two largest home finance providers, Amlak Finance and Tamweel, into a single entity called the Emirates Development Bank.
最も劇的な展開は、UAEの独自救済策の発表だった。
先週日曜日政府は、UAEリアル・エステート・バンクと同国の二大住宅金融機関アムラック・ファイナンスとタムウィールを、エミレーツ・ディベロプメント・バンクという銀行に合併統合させるとした。
The new bank will receive a cash injection from the federal government, which is based in Abu Dhabi, and become the largest provider of home loans in the UAE.
この新銀行はアブダビに置かれる連邦政府から資本注入を受け、UAE最大の住宅ローン提供機関となる。
Also last week, Abu Dhabi said five of its largest companies had launched a home finance company to fill the void left by the implosion of credit at home and abroad.
また、先週アブダビは、国内外での信用破綻で生まれた隙間を埋めるために、最大手5社が住宅金融会社を設立した、と伝えた。
The new company, Abu Dhabi Finance, is a joint venture between Mubadala Development, Abu Dhabi Commercial Bank, Aldar Properties, Sorouh Real Estate and the Tourism Development and Investment Company. It has DHR500m (£89m) in paid-up capital. It will start by offering mortgages to buyers of properties from the three developers - which account for two-thirds of Abu Dhabi's projects before expanding.
アブダビ・ファイナンスという新会社は、ムバダラ・ディベロプメント、アブダビ・コマーシャル・バンク、アルダー・プロパティーズ、ソロー・リアル・エステイト、そしてツーリズム・ディベロプメント・アンド・インベストメント・カンパニーの合弁企業だ。
資本金は5億ディルハム(8,900万ポンド)。
拡大前のアブダビ開発の2/3を占める、ディベロッパー3社の不動産バイヤーへの、モーゲージ提供を開始する。
They were dramatic moves but they did not stem the bad news.
これは劇的な動きだったが、悪いニュースを阻止することはなかった。
On Thursday, Marwan bin Ghalita, chief executive of the Real Estate Regulatory Authority (Rera), told the Dubai-based The National newspaper that some developers had reported up to 40pc of buyers falling behind on their payments where units were sold off-plan by developers before completion or, in some cases, where construction has yet to even begin.
木曜日、不動産規制監督局(RERA)のマルワン・ビン・ガリタ長官がドバイのザ・ナショナル紙に、一部のディベロッパーが購入者の40%の支払が遅れている、と報告してきたと語ったのだ。
ディベロッパーは、これらの物件を完成前、または一部では建設工事開始前に完売させていた。
But Mr Ghalita said defaults could climb to 40pc in the off-plan, secondary market for property "if banks do not provide finance and developers do not change payment plans by the end of the year since payments are due". According to Rera, there are 922 residential and commercial property developments in Dubai, of which 479, accounting for 46,000 units, are under construction.
しかしガリタ氏は、「年末までに、銀行が資金提供を行わず、開発業者が支払い計画を変えなければ、返済期限が訪れるので」、不動産の二次市場で、完成前物件のデフォルトは40%まで増加するかもしれない、と語った。
RERAによれば、ドバイでは922の住居用および商業用物件の開発プロジェクトがあり、そのうちの479軒(46,000戸)が建設中だとのこと。
David Eldon, chairman of the DIFC authority, told delegates at DIFC Week: "Dubai does not lack the financial muscle to cover its debt as some rating agencies have said. Moreover, the reality is that the emirate is not built on debt alone.
DIFCのデイヴィッド・エルドン委員長は、「一部の格付機関が言っているように、債務を返済するだけの財力が失われた、などと言うことはドバイにはない。それに、この首長国だけが借金を抱えているのではない、というのが現実だ」とDIFCウィークの出席者に語った。
"The growth has been led by equity finance, and not debt. There is also the need to distinguish between corporate debt and sovereign debt. Unlike the situation in the US or UK, debt here is channelled in financing infrastructure and public utilities that enhance productivity. Dubai has declared it can cover its debt for the next seven quarters. The infrastructure in Dubai is very good, the regulations are sound and there is openness to business. The city has strong economic fundamentals.
「成長はエクイティ・ファイナンスに率いられているのであって、借金に率いられているのではない。それに、企業の債務と国家の債務は切り離さなければいけない。アメリカやイギリスの状況とは違って、この国では、生産性を強化するインフラと公共サービスの資金調達において、債務がもたらされている。今後7四半期中に債務を返済出来る、とドバイは宣言した。ドバイのインフラは非常に優良であり、規制は整備され、ビジネスは公開されている。この都市には強い経済ファンダメンタルがある」。
"Dubai is not alone - it has the backing of the UAE with the world's largest sovereign wealth fund and huge oil reserves. We've been seeing a softening in property prices and that may not be bad. The market was overheated and a correction is a sign of a mature economy."
「ドバイは単独ではない。世界最大のソブリン・ウェルス・ファンドと莫大な石油がある、UAEが後援している。不動産価格が軟化しているが、それも悪いことではないかもしれない。市場は過熱気味だったし、調整は成熟した経済のサインだ」。
Last week, other pillars of Dubai's boom said they expected a slowdown in the immediate future but dismissed any long-term problems.
先週、ドバイ・ブームの他の大物達は減速は目の前だと言っていたが、長期的問題は一切ない、と否定していた。
Noor Sweid, director of Depa, the world's biggest interior contracting company responsible for decking out luxury hotels, including the Atlantis and Burj Dubai, said: "The slowdown in the property boom was inevitable - no one expected it to continue to grow at 100pc a year forever. But for us, we have clear visibility for the next two years in which we expect at least 40pc growth in revenues from the work we already have both in Dubai and our international operations."
世界最大のインテリア契約会社で、アトランティスとブルジュ・ドバイを含む長高級ホテルの内装を担当する、DEPAのNoor Sweid取締役はこう語った。
「不動産ブームの減速は避けられないことだった。誰もこれが永遠に年率100%で成長し続ける、などとは期待していなかった。しかし我々の場合は、今後2年間ははっきりしている。ドバイ国内と国際的なオペレーションの両方で、既に有している発注で、40%は成長すると予測している」。
Tim Clark, president of Emirates, Dubai's national airline, said he expected the global financial problems to impact upon the markets for another 18 months. "While the problems have been flushed out, we will work on consolidating our routes rather than opening too many new ones," he said.
ドバイの国営航空会社エミレーツ航空のティム・クラーク社長は、更に18ヶ月間は、世界的金融問題が市場に影響するだろうと予想している、と語った。
「問題が片付けられる間は、多くの新規ルートを就航させ過ぎるよりも、ルートの確立に励む」と彼は言った。
But he dismissed speculation that Emirates would not be able to afford the 58 Airbus A380s it has on order. He said: "We have already placed all the A380s and as soon as the new airport is built in 2015 we will probably want the same number again. Dubai's position means we are perfectly placed to serve all the growing economies from Africa to Russia and Asia and beyond."
しかし彼は、エミレーツ航空は発注した58機のエアバスA380を買う金がない、との憶測を否定した。
「既に全てのA380を配置した。2015年に新空港が完成したら、また直ぐに同じだけ求めるだろう。ドバイは、アフリカからロシアやアジア、そして更に遠くへ広がり続ける、全ての経済にとって完璧な場所にある」。
Anthony Harris, former British ambassador to the UAE, who now works for the insurance subsidiary of Robert Fleming in Dubai, said: "The thing that is misunderstood about Dubai is that it is not dependent on Western economies in the way of Citigroup or AIG, but instead has developed major trade links with Iran, India and China. The property market might have a wobble but, in the long term, the demand from Asia is huge. There are some strong pillars to Dubai's economy. There is no terminal sickness here, in fact the opposite."
現在はドバイにあるロバート・フレミングの保険子会社に勤務する、元UAE駐在イギリス大使のアンソニー・ハリスはこう語った。
「問題は、ドバイに対する誤解だ。ドバイはシティグループやAIGのような形で、西側経済に依存していない。それどころか、イラン、インド、中国と大規模な貿易関係を築いている。不動産市場はちょっと低迷しているかもしれないが、長期的には、アジアから膨大な需要がある。ドバイ経済にはしっかりした柱が何本もある。ここに致命的な問題はない。実はその逆なんだ」。