今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

ロシア、対西側との長期経済戦争を覚悟

2014-11-15 10:43:15 | Telegraph (UK)
Russia braces for long economic war with the West
(ロシア、対西側との長期経済戦争を覚悟)
By Ambrose Evans-Pritchard, International Business Editor
Telegraph: 8:45PM GMT 10 Nov 2014
Russia's central bank warns that capital outflows will reach $128bn this year and slashes its growth forecast to zero for 2015 as the ceasefire collapses in Ukraine

ウクライナでの停戦協議が破断になり、ロシア中銀は資本流出の額が今年は1,280億ドルに達するだろうと警告し、2015年の成長見通しをゼロに引き下げました。


Russia is battening down the hatches for a long battle with the West, expecting sanctions to last until at least 2017 and admitting that capital flight has been significantly higher than previously claimed.

ロシアは西側との長期経済戦争への臨戦態勢を固め、少なくとも2017年まで制裁されることを予測し、資本逃避がこれまで発表してきた額を著しく上回っていることを認めました。

The central bank slashed its growth forecast for next year to zero and warned of near-recession conditions until late in the decade. It said capital outflows would reach $128bn this year.

ロシア中銀は来年の成長見通しをゼロに引き下げると、2010年代の終盤までは準不況状態が続くだろうと警告しました。
また、今年の資本流出額は1,280億ドルに達するだろうのしました。

The new realism ends the pretence that Russia is strong enough to weather the end of the commodity supercycle without suffering serious damage, or that Western sanctions are little more than an irritation. President Vladimir Putin had previously said the effect would dissipate within months.

この新たなリアリズムで、ロシアは商品スーパーサイクルの終焉を深刻なダメージに苦しむこともなくしのげるほど強いのだ、または、西側の制裁など蚊に刺されたようなものだ、というふりも終了しました。
ウラジーミル・プーチン露大統領はこれまでは、数か月で影響は雲散霧消だと言っていたものです。

It comes as the ceasefire in eastern Ukraine disintegrates and international monitors (OSCE) report large incursions of heavy weapons, tanks and troops moving into the Donbass region, clearly from Russia. The White House called it a "blatant violation" of the Minsk accord agreed in September.

これが伝えられる中、ウクライナ東部の停戦が崩れ、OSCEが重火器、戦車、兵士の(明らかにロシアからの)ドンバス地域への大規模侵攻を報じました。
ホワイトハウスはこれを、9月に結ばれたミンスク合意の「あからさまな違反」と呼びました。

The rouble soared 3pc despite the bad news after Mr Putin vowed to "take action" to stabilise the currency and denied any plans to impose capital controls. The rouble closed at 45.74 against the dollar, still down 32pc this year and clearly still in danger.

プーチン大統領がルーブル防衛「対策を講じる」と約束して資本規制の実施計画はないと否定したことを受けて、悪い報せにも拘らずロシア・ルーブルは3%も急上昇しました。
終値は1ドル45.74ルーブルと、今年に入って32%値下がりしており、明らかに危機を脱してはいません。

The central bank ditched its strategy of defending the currency with half-hearted measures, instead threatening liquidity curbs and a lightning strike on speculators to prevent an exchange rate crash.

ロシア中銀は中途半端な対策によるルーブル防衛戦略を放棄し、その代わりにルーブル暴落を阻止するために流動性削減と投機家への電撃攻撃を脅しました。

The bank said the rouble would be allowed to float freely. This ends Russia's dual-currency basket and its attempts to stem the currency slide with fixed dollops of intervention, $350m for every five kopecks, which became a one-way bet for traders. The bank has burned through $40bn of foreign reserves since the start of October.

また、ロシア・ルーブルは変動為替性になるとしました。
これによってロシアのデュアル・カレンシー・バスケット制と、規模を固定した五月雨式介入(5コペイカにつき3億5,000万ドル。トレーダーにとってはワン・ウェイ・ベット)は終了します。
10月初旬から注ぎ込んだ外貨準備の額は400億ドルを超えています。

Crucially, the bank vowed to act with force against "financial stability threats". It will tighten rouble liquidity used by local speculators for bets on the dollar, evoking punishing memories of the 2008 crisis, when overnight rates briefly punched to 3,000pc and scorched those caught on the wrong side of the trade. "Rouble liquidity is being used for games on the currency markets," said Elvira Nabiulina, the bank's governor.

重大なことに、ロシア中銀は「金融システムの安定に対する脅威」に対しては力を持って対応すると約束しました。
地元の投機家が米ドルをトレードする際に用いるルーブルの流動性を引き締めて、
2008年の危機の酷い記憶を呼び起こすことでしょう。
あの時はオーバーナイト金利が短期的に3,000%へと急上昇して、間違った方に金を投じていた側は丸焦げになったものです。
「ルーブルの流動性が為替マーケット・ゲームで使われている」とエルヴィラ・ナビウリナ総裁は言いました。

"The rouble is rallying because of a short squeeze but it doesn't change the big picture," said Tim Ash, at Standard Bank. "They've got their heads in the sand if they think this is driven by speculators. Fundamentals and war risk are behind this."

「ルーブルが上昇しているのは踏み上げのせい。大勢は変わらないよ」とスタンダード・バンクのティム・アッシュ氏は言います。
「連中がこれを投機家の仕業だと思ってるなら、現実逃避だね。背景はファンダメンタルと戦争リスクだ」

One hedge fund manager said traders were wary of a sudden counter-strike by the authorities. "Russia can still put up a good fight. We can argue over whether Russia has enough reserves in the end, but it certainly has enough to destroy your position as a trader on any given day if it wants to. We're not talking about Nigeria or Ghana here," he said.

某ヘッジファンド・マネジャーに言わせると、トレーダーは当局による突然の反撃に神経をとがらせているそうです。
「ロシアは今でも結構戦えるだろ。ロシアに絶対的十分な準備金があるかどうかについてどうのこうの議論することは出来るけど、やろうと思えばいつでもトレーダーのポジションを粉砕出来るだけの準備金はあるね。ナイジェリアやガーナとは違うんだよ」



Yet Russia remains in the eye of the storm as sanctions bite deeper and the collapse of oil prices change the economic landscape. Mr Ash said Russia was already suffering from the "Dutch Disease" before the invasion of Crimea, addicted to commodity exports that hollowed out the country's industry and pushed the rouble too high. Non-oil exports have fallen from 21pc to 8pc of GDP since 2000.

とはいえ、制裁がどんどん厳しくなり石油価格の値下がりが経済的展望を変えているので、ロシアは相変わらず嵐の真っ只中です。
ロシアはクリミアに侵攻する前に「オランダ病」にかかっていて、産業を空洞化させてロシア高を招いた商品輸出の中毒になっていた、とアッシュ氏は言います。
石油以外の輸出がGDPに占める割合は2000年の21%から8%までに減りました。

Urals crude has fallen from $115 to $83 a barrel since June, prompting speculation by Mr Putin that the move is part of an orchestrated political campaign by Russia's enemies, clearly meaning the US and Saudi Arabia. Otkritie Capital, in Moscow, said the fall in crude is likely to pull down EU gas prices by 22pc next year due to linkage in Gazprom contracts. This will further erode Russia's foreign revenues.

ウラル原油の価格は6月以降、115ドルから83ドルにまで値下がりし、プーチン大統領に、この動きはロシアの敵国(明らかに米国とサウジアラビア)による政治的な一斉攻撃の一部ではないかと憶測させました。
モスクワのOtkritie Capitalによれば、原油価格の値下がりでガスプロムの契約が結び付けられているEUのガス価格は来年は22%下落することになりそうだとのこと。
これでロシアの外貨収入は更に減ることになります。

Renaissance Capital said in a report that the marginal cost of new oil projects in Russia is around $90, warning that the country could lose 350,000 barrels a day of output next year if "economic logic" prevails.

ルネサンス・キャピタルはレポートの中で、ロシアでの新規油田開発の限界コストは約90ドルであり、「経済論理」が勝てば来年は一日に35万バレル減産することになるかもしれないと伝えました。

The central bank has to pick between two poisons. The slide of the rouble is stoking inflation and asphyxiating companies with dollar debts, yet currency intervention entails monetary tightening and risks a banking crisis. The authorities learned the hard way in 2008 that selling reserves into a recession has ferocious side-effects. "The money base contracts and it crushes the economy," said Lars Christensen, at Danske Bank. "We think Russia is already in recession, and contraction is going to get worse over coming quarters."

ロシア中銀は前門の虎後門の狼状態です。
ルーブル安はインフレを助長し米ドル建ての借金を抱えた企業を絞め上げつつありますが、為替介入は金融を引き締めて銀行危機のリスクを冒すことになります。
当局は2008年の辛い経験から、不況の中で外貨を突っ込めば猛烈な副作用に見舞われることを知っています。
「マネーベースが縮小して経済が潰される」とダンスク・バンクのラーシュ・クリステンセン氏は言いました。
「ロシアはもう不況入りしてると思ってるけどね。でもって、景気後退は数期に亘ってどんどん悪化するだろうね」



The central bank expects oil to average $95 next year, an optimistic forecast as China steers its economy away from heavy industry, and renewed supply floods the market from Libya, Iraq and perhaps soon Iran. Deutsche Bank says the "fiscal break-even" price needed to balance the Russian budget and pay for the country's growing military machine is around $100.

ロシア中銀の見通しでは、来年の平均石油価格は95ドルですが、中国が経済を重工業から離脱させている上に、リビア、イラク、そして多分間もなくイランからの供給でマーケットが再びジャブジャブになるのですから、これは楽観的な予測と言えるでしょう。
ドイチェ・バンクは、ロシアの財政均衡と増大する軍事費を賄うための「財政損益分岐点」は100ドルくらいだろうと言っています。

Mrs Nabiulina said foreign reserves will drop to $422bn by December, $35bn lower than previous estimates. This is still ample but not as large as it seems. Russian banks, companies and state entities have $731bn of external debt, mostly in dollars. They must roll over $162bn in the next few months, yet global capital markets remain almost entirely shut.

ナビウリナ総裁は、外貨準備は12月までに、これまでの見通しを350億ドル下回る4,220億ドルまで減少するとしています。
まだ十分な規模ではありますが、見た目ほどたっぷりというわけではありません。
ロシアの銀行、企業、政府機関には7,310億ドルに上る対外債務があり、その大半は米ドル建てです。
今後2-3ヶ月の間に1,620億ドル相当をロールオーバーしなければならないのですが、国際資本市場は相変わらず門を閉ざしているも同然です。

Oil giant Rosneft has requested $49bn in state aid, while VTB bank has reportedly sought $4.8bn. The bank's president Andrei Kostin said it was thinking of switching VTB's listing from London to "Chinese bourses" to make it easier to raise capital.

石油大手のロスネフチは政府に490億ドルの支援を要請し、VTB銀行は48億ドルの支援を求めていると伝えられています。
同行のアンドレイ・コスチン頭取は、より資本調達し易くするために上場市場をロンドンから「中国市場」に切り替えることを検討していると言いました。

Lubomir Mitov, from the Institute for International Finance, said it would be "very dangerous" if reserves fell below $330bn. Foreigners have pulled back almost entirely and the financing gap has reached 3pc of GDP each year. A further fall in oil prices would push Russia into a current account deficit. "Russia is already in a perfect storm," he said.

IIFのLubomir Mitov氏は、準備金が3,300億ドルを切ったら「かなり危険」だと言いました。
外国人はほぼ完全撤退しており、一年間当たりの財政ギャップはGDPの3%に達しています。h
石油価格が更に値下がりすれば、ロシアは経常赤字に陥るでしょう。
「ロシアはもう完全に嵐の真っ只中」だそうです。

Circumstances are very different from 1998, when the crash in oil prices pushed Russia into default on its external debts. Yet the trauma of that episode is still fresh in people's minds, and the illusion of high reserves can evaporate fast. "If they lose another 100bn in three months they've got a problem. People would start to panic, it could turn vicious very fast," said Mr Ash.

状況は、石油価格暴落でロシアが対外債務をデフォルトした1998年とはかなり違います。
しかしあの時のトラウマは未だ人々の記憶に生々しく、大規模な準備金の幻想も急速に消滅し得ます。
「3ヶ月間でもう1,000億ドル逝ったらマズイ。皆パニくり始めて、一気に凶悪なことになりかねん」とアッシュ氏は言いました。







最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。