今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

英国がロシアの人民にプーチンの秘密を放送しちゃうかも

2015-04-20 21:23:09 | Telegraph (UK)
Britain may broadcast Putin's financial secrets to Russian people
(英国がロシアの人民にプーチンの秘密を放送しちゃうかも)
By Matthew Holehouse, Political Correspondent
Telegraph: 11:19AM GMT 10 Mar 2015
Foreign Secretary interested in proposals to broadcast information on secret wealth of Putin's circle, as he warns Russia could be "single greatest threat" to Britain

外務大臣がプーチンと愉快な仲間達の隠し資産情報の放送案に興味を示して、ロシアは英国にとって「唯一最大の脅威」かもしれないとワーニング。


Britain may broadcast the financial secrets of Russia's ruling elite as part of the information war against the Putin regime, the Foreign Secretary has indicated.

英国が対プーチン政権情報戦の一環としてロシアのエリート・サークルのお金の秘密について放送しちゃうかもよ、と外務大臣がほのめかしています。

Philip Hammond said he was interested by the idea of publicising the wealth of the Russian president's inner circle in order to embarrass them in front of their people, as part of the response to the ongoing incursion into eastern Ukraine.

フィリップ・ハモンド外相曰く、継続中のウクライナ東部侵略に対する応酬の一環として、ロシア人民の目の前で連中の顔に泥を塗るためにロシア大統領の取り巻きの資産公開するアイデアとか面白いじゃん、とのこと。

The Foreign Secretary warned that Putin is rapidly modernising his armed forces, and warned Russia's bid to destabilise eastern Europe poses "the greatest single threat" to British national security.

大臣はプーチンは軍の近代化を急速に進めているとして、東欧を不安定化させようとするロシアは英国の安全保障に「唯一最大の脅威」を与えているとワーニングしました。

Mr Hammond said that Britain must now "accept" that efforts to offer Russia its "rightful place" in the post-Cold War order had been "rebuffed".

また、英国はもう、ロシアに冷戦後の秩序における「あるべき地位」をオファーしようとする努力が「蹴飛ばされた」ということを「受け容れ」なければならないとも言いました。

It marks a change in tone from the British government: David Cameron has repeated said that the door is open to Russia to normalise relations if it ended the assault on Ukraine.

これは英国政府の態度が変わっていることを示していますね。
つまり首相は何度も、ロシアがウクライナ攻撃を止めれば関係正常化の可能性はあると言ってきましたが…。

He warned that Russia's rapid rearmament is a "significant cause for concern," and confirmed that British intelligence agencies are now recruiting Russian speakers.

外相は更に、ロシアの急速な再武装を「重大な懸念の原因」と警告して、英国情報機関が現在ロシア語が出来る人材を採用中だと認めました。

British diplomats in Russia and Ukraine have regularly released photographs of Russian-supplied heavy weaponry as part of an information war, highlighting the Kremlin's role in the conflict.

ロシアとウクライナに駐在する英国の外交官等は定期的に、情報戦の一環として、ロシアが供給する重火器の写真を公表して、この紛争におけるロシア政府の役割に光を当てています。

The EU has applied asset freezes and visa bans to 151 Russian and Ukrainian people and 37 companies regarded as complicit in the seizure of Crimea and the invasion of east Ukraine.

EUはクリミア占領とウクライナ侵略に加担したとされるロシア人とウクライナ人151人、そして企業37社の資産凍結と渡航禁止措置を行いました。

The wealth of Putin's court is opaque, but undoubtedly runs into tens of billions of dollars held in offshore accounts and property in London and New York. Many of his closest associates made their fortunes during the chaotic mass privatisations of state assets during the 1990s. Official statements of Putin's wealth - a £96,000 a year salary, a flat and three cars - are frequently met with derision.

プーチンと愉快な仲間達の財産ははっきりしないものの、オフショア口座だのロンドンやらニューヨークやらの不動産やらを合わせて数百億ドルはかたいですね。
側近の多くは1990年代の民営化カオスでぼろ儲けしました。
公式発表されているプーチン資産は(年俸96,000ポンドとマンションと自動車3台)よく嗤われています。

Asked if there was a case for the "interesting" financial arrangements of members of Putin's inner circle to be published by the British government, Mr Hammond replied: "There might be."

プーチンと愉快な仲間達の「興味深い」お財布事情を英政府が暴露しちゃったりするんですか、と尋ねられると「かもよ」とハモンド外相は言いました。

"When we talk about having further steps that we can take, increasing the pressure on Russia, one the headings that we regularly review is strategic communication: how can we message the Russian people and to people that Russia is seeking to influence about what is really going on?

「可能な追加措置とかロシア対策の強化とか話す時は、いつも戦略的コミュニケーションのレビューをしてるんだよね。ロシアの人民とロシアが影響を与えたがっている人達にどうやって本当のことを伝えられるか?っていう」

"It is an interesting thought and I will make sure the Strat Comms people are thinking precisely about that."

「面白いんじゃん?戦略委員会の連中がそれについて検討するようにするから」

Mr Cameron has suggested the BBC budget should be increased to help its Russian and Ukrainian language services counter Russian television propaganda.

キャメロン首相は、ロシア語とウクライナ語での放送がロシアのテレビ・プロパガンダに対抗するのを支援するために、BBCの予算増大を提案しています。

Mr Hammond said the "generous" attempts to integrate Russia into the post-Cold War world had failed.

ハモンド外相曰く、ロシアをポスト冷戦世界に受け容れようとする「寛容な」試みは失敗したそうです。

Putin feels the collapse of the USSR was a humiliation, and accuses the West of seeking to neuter Russia and encroach upon its borders – provoking the incursion into Ukraine.

プーチン大統領は、ソ連の崩壊を侮辱だと感じています。
でもって、ロシアを骨抜きにしてその国境を侵害しようとしてるだろ、ウクライナ侵略を招いただろ、と西側を批判しています。

Mr Hammond told the Royal United Services Institute: "In the case of Russia, for two decades since the end of the Cold War, we and our allies sought to draw our old adversary into the rules-based international system. We worked in a spirit of openness, generosity and partnership, to help Russia take its rightful place, as we saw it, as a major power contributing to global stability and order. We now have to accept that those efforts have been rebuffed.

ハモンド外相は英国王立防衛安全保障研究所にこう言ってます。
「ロシアについては、冷戦から20年、僕らも僕らの仲間を昔からの敵をルールを基本とする国際システムに招き入れようとしたんだよね。オープンに、寛容に、パートナーシップの精神でロシアがあるべき地位にあるように頑張ったんだよ。ご存じの通り、世界の安定と秩序に貢献する大国としての地位さ。で、今やそんな努力も徒労に終わっちゃったってことを認めなくちゃいけなくなったってこと」

"We are now faced with a Russian leader bent not on joining the international rules-based system which which keeps the peace between nations, but on subverting it," he said.

「今は国と国の平和を維持する国際ルールに基づくシステムに加わるんじゃなくて、これを邪魔しようとするロシアの指導者と対峙してるんだね」

"President Putin's actions - illegally annexing Crimea and now using Russian troops to destabilise eastern Ukraine - fundamentally undermine the security of sovereign nations of Eastern Europe."

「プーチン大統領のやることって、例えば違法なクリミア併合とか今度はロシア軍によるウクライナ東部混乱とか、根本的に東欧の主権国家の治安をガタガタにしてるのね」

"The rapid pace with which Russia is seeking to modernise her military forces and weapons combined with the increasingly aggressive stance of the Russian military including Russian aircraft around the sovereign airspace of Nato states are all significant causes of concern.

「猛スピードの軍や兵器の近代化努力でしょ、ロシア軍の益々攻撃的なスタンスでしょ(ロシアの戦闘機がNATO加盟国の領空辺りを飛び回ってるし)。全部すっごく心配だよね」

"So we are in familiar territory for anyone over the age of about 50, with Russia's behaviour a stark reminder that it has the potential to pose the single greatest threat to our security."

「だから50歳以上の人にはお馴染みの領域にあるわけ。しかもロシアの動きは、僕らの安全保障にとって唯一最大の脅威になるかもしれない、ってあからさまなリマインダだし」

"Continuing to gather intelligence on their capabilities and intentions will remain a vital part of our intelligence effort for the foreseeable future. It is no coincidence that all the agencies are recruiting Russian speakers again."

「連中の能力だの意図だのについてインテリジェンスを集め続けることは、当面、情報活動の重要なポイントだろうね。全ての機関がロシア語を話す人達の採用を再び進めてるってのは偶然じゃないから」

Putin's money men(プーチンの金庫番達)

The wealth of Putin's inner circle runs to tens of billions of pounds.

プーチンの愉快な仲間達の試算は何百億ポンドにも上ります。

Vladimir Yakunin(ウラジーミル・ヤクーニン)

Head of Russian Railways, the country's biggest employer, since 2005. He has been part of Putin's St Petersburg circle since the 1990s, and is dogged by claims from opposition activists over his wealth. He accompanies Mr Putin on overseas visit, and was in charge of construction during the Sochi Winter Olympics. He has been hit with US sanctions. His network is unknown but his official salary is $15 million.
ロシア鉄道の親分で、2005年以降、ロシア最大の雇用主。1990年代からプーチンのサンクトペテルブルク・サークルの一員で、資産について活動家に叩かれ続けている。プーチン氏の外遊に同行。ソチ冬季オリンピック中は建設を担当。米国の制裁リスト入り。彼のネットワークは未確認だが、公式発表されている年俸は1,500億ドル。


Gennady Timchenko(ゲナディ・ティモシェンコ)

Founder of Gunvor, the Swiss-based oil trader, he sold his stake just before being hit by US sanctions. His net worth is reckoned to be $14.5 billion, according to Forbes. Putin is said by the US to have "investments in Gunvor and may have access to Gunvor funds". The company strongly denies that claim, and has not been subject to foreign sanctions.
スイスに拠点を置く石油商社、ガンバーの創立者。米国の制裁に直撃される直前に持ち株を売却。フォーブス誌によると彼は145億ドルの価値だとか。米国曰く、プーチンは「ガンバーに投資していて、ガンバーの資金を使えるかもしれない」。同社はこれを激しく否定。制裁対象にはされず。


Yuri Kovalchuk(ユーリ・コヴァルチューク)

Once dubbed one of Putin's "cashiers". He is the largest shareholder of Bank Rossiya, called by the US the "personal bank for senior officials" of Russia. He is a member of the Ozero Dacha, a community of lakeside homes of Putin and his allies. His wealth is estimated to be $1.4 billion. He is hit by US and EU sanctions.
かつてプーチンの「出納係」の一人と言われた人物。ロシア「高官のパーソナル・バンク」と米国が呼ぶロシア銀行の筆頭株主。プーチンと愉快な仲間達の湖畔別荘コミュニティ、Ozero Dachaのメンバー。推定資産14億ドル。米国とEUの制裁対象。


Arkady and Boris Rotenburg(アルカディ・ローテンブルク、ボリス・ローテンブルク)
Arkady is Putin's old judo partner, and is subject to EU sanctions.. The brothers have interests in pipelines, road construction and banking, and are presidents of Dinamo Moscow hockey and football clubs respectively. They received billions of dollars of contracts for the Sochi games. Their personal wealth is said to be $2.5 billion.
アルカディはプーチンの昔からの柔道パートナー。EUの制裁対象。ローテンブルク兄弟はパイプライン、道路建設、銀行に利権があり、それぞれダイナモ・モスコー・ホッケーとサッカー・チームの社長を務める。ソチ・オリンピックで数十億ドル規模の契約を獲得。推定個人資産25億ドル。


Igor Sechin(イーゴリ・セチン)

President of Rosneft, the state oil company, and the former deputy prime minister. His salary was $50 million last year. He is one of the most powerful figures in the administration, and is said to "economic interests" with Putin.
国営石油会社ロスネフチの社長で元副首相。前年の給与は5,000億ドル。政権最強人物の一人。プーチンに「経済的利権がある」とか。


Infowars(情報戦争)
Tweets issued by the British embassy in Ukraine highlight how heavy weaponry used by separatists in the east of the country are Russian-supplied - and have highlighted the impact of sanctions on the Russian economy

英大使館がウクライナで出したツイートは、同国東部の分離独立派が使っている重火器がどのようにロシアによって供給されているかを浮き彫りにし、更にロシア経済への制裁のインパクトにスポットライトを当てました。






最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。