今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

ベルルスコーニ元首相のバンガバンガ汚名、晴れる

2015-04-20 21:23:28 | Telegraph (UK)
Italy clears Silvio Berlusconi in bunga bunga sex case
(ベルルスコーニ元首相のバンガバンガ汚名、晴れる)
By AFP
Telegraph: 11:27PM GMT 10 Mar 2015
Ruling by country's top court means former PM is free to return to office after lengthy legal saga

イタリア最高裁の判決により、元首相は長期に亘る法廷闘争の結果、政界復帰出来るようになりました!


Italy's top court has confirmed the acquittal of Silvio Berlusconi on charges that he paid for sex with an under-age dancer and then abused his position as prime minister to cover it up.

イタリア最高裁は未成年のダンサーを買春し、首相の権力を使って隠蔽した罪に問われていたベルルスコーニ元首相に無罪放免を言い渡しました。

After nine hours of deliberations, the judges at the Court of Cassation delivered a ruling that brings to an end a lengthy legal saga centred on the billionaire media tycoon's infamous "bunga bunga" sex parties.

9時間に及ぶ評議の末、最高裁判事は億万長者メディア王の悪名高い「バンガバンガ」セックスパーティーが焦点となった長期法廷闘争に終止符を打つ判決を下しました。

It also leaves the 78-year-old free to resume a central role in Italian politics.

また78歳になる元首相の政界復帰を可能にしました。

Berlusconi has just finished serving a community service order for tax fraud and remains embroiled in several other legal cases.

元首相は脱税の罪に対する社会奉仕活動の刑を終えたところで、他にも幾つか判決待ちの裁判が残っています。

But they are thought unlikely to prevent him from returning to politics and spearheading opposition to Prime Minister Matteo Renzi's plans to transform the way Italy is governed.

とはいえ、これで彼の政界復帰とレンツィ改革攻撃の陣頭指揮を止められるとは思えません。

Tuesday's late night verdict came after a hearing in which a senior prosecutor had described the elderly party-lover as having a "dragon's passion" for teenage girls.

判決は、上席検事が老パーティーアニマルを、ティーンエイジャーの女の子には「ドラゴンみたいなパッション」を持っていると評した公判を経て、火曜深夜に出されました。

Berlusconi was convicted in 2013 of the most serious charges he has faced in a scandal-tainted career, only to be acquitted on appeal a year later.

ベルルスコーニ元首相は2013年に、スキャンダルまみれのキャリアで受けた中で最も重大な罪で有罪判決を受けましたが、一年後に控訴して無罪となりました。

The quashing of his seven-year prison term and a lifetime ban from public office triggered a counter-appeal by prosecutors to the Court of Cassation.

7年の懲役刑と永久公職追放が潰されたことが、検察が最高裁へ上訴するきっかけになりました。

After a three and a half hour hearing earlier on Tuesday, the judges spent nine hours considering their eagerly-awaited verdict.

火曜日の3時間半の審理に続き、裁判官は待望の判決の評議に9時間も費やしました。

The billionaire businessman whose empire includes the AC Milan soccer club, has always denied paying for sex with a 17-year-old dancer called Karima El-Mahroug who went by the stage name "Ruby the heart stealer."

ACミランを含む帝国を持つ億万長者ビジネスマンは、ステージネーム『ルビー・ザ・ハート・スティーラー(ハート泥棒ルビー)』ことKarima El-Mahroug(当時17歳)の買春について常に否定してきました。

He maintained he only tried to help the Moroccan national when she was later arrested for an alleged theft because he thought she was a niece of the then Egyptian president Hosni Mubarak.

ムバラク大統領(当時)の姪だと思っていたので、モロッコ国籍の彼女がその後窃盗容疑で逮捕された時に助けようとしただけだとの主張を続けていました。

The appeal court appeared to accept that argument when it ruled that Berlusconi had not abused his power. The court also ruled that Berlusconi had not committed a crime in having sex with Ruby as he did not know she was under 18, the legal minimum for a prostitute to sell sex in Italy.

控訴審は、ベルルスコーニ元首相は権力を乱用しなかったとの判決を下した時に、彼の主張を受け容れたようでした。
また、元首相は彼女が当時18歳未満だと知らなかったのだからルビーとの性行為で犯罪を犯したことにはならないとの判決を下しました(イタリアでは18歳未満の売春は違法です)。






最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。