今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

日中口喧嘩、ダボスで激化

2014-02-10 01:25:19 | Telegraph (UK)
Japan-China war of words goes ballistic in Davos
(日中口喧嘩、ダボスで激化)
By Ambrose Evans-Pritchard Economics
Telegraph Blog: Last updated: January 24th, 2014
Anybody who thinks China's dispute with Japan is subject to rational calculation should have heard the astonishing outburst a few minutes ago by China's foreign minister, Wang Yi.

中国の日本との小競り合いが合理的な計算によるものだ、と思ってる人は、王毅外交部長の数分前の仰天発言を聴くべきでしたねー。

"We will never allow past aggressors to overturn the verdict of history," he began. It went downhill from there.

「我々は元侵略国が歴史の判決をひっくり返すことなど永遠に許さない」から始まりまして、どんどん酷いことに…。

When asked what he thought about the latest warning by Japan's leader Shinzo Abe that the two countries are like England and Germany in 1914, he exploded with barely contained rage:

日中は1914年の英独みたいなものだ、という安倍晋三総理大臣からの最新ワーニングについて意見を聞かれると王部長、怒りを殆ど隠そうともせず大爆発。

"Why would he make such a statement? Japanese leaders like to rewrite their history, but the Chinese people cannot forget episodes of history. The invasion of Manchuria in 1930 was an infamous chapter in Japan's history. In 1937 they instigated the Marco Polo bridge incident before launching an all-out onslaught on China.

「なんでそんなこと言うんだ。日本の指導者共は歴史を書き直すのが大好きだ。だが中国人は歴史の事件を絶対忘れない。1930年の満州侵略は日本の歴史の悪名高い一章だ。1937年にあいつらは中国に襲い掛かる前にマルコ・ポーロ橋事件をやらかした」

"Thirty-five million Chinese soldiers and civilians were killed. Who was the instigator? Who was the troublemaker? It is all too clear."

「中国人の兵と民間人3,500万人が殺された。だれが犯人だ。だれが問題児だ。はっきりしてるだろう」

He turned visceral over Mr Abe's recent visit to the Yasukuni shrine in Tokyo: "Even to this day the shrine still advocates that past aggression was justified, that the Pacific War was in self defence. It calls war criminals heroes, even today.

部長は安倍首相の先日の靖国神社参拝に矛先を向けました。
「今ですらあの神社は相変わらず過去の侵略行為を、太平洋戦争は自衛だったと言って正当化している。今ですら戦争犯罪者を英雄と呼んでるんだ」

"How can a leader puts flowers on a shrine that violates international principles in this way? Japan's Class A criminals were likes the Nazis. Can you imagine a European leader laying a wreath at a Nazi memorial?"

「指導者がこんな風に国際的原則に違反する神社に献花するとかあり得ないだろ。日本のA級戦犯はナチスみたいなもんだ。ヨーロッパの指導者がナチスの記念碑に花輪を置くとか想像出来るか」

On the Diaoyu-Senkaku islands - the "Sarajevo" hot spot in the East China Sea - he claimed that Tokyo ignored warnings from Beijing that any move to nationalise the islands would be a grave escalation: "They broke the status quo. We had no choice but to move."

釣魚/尖閣諸島については(東シナ海の「サラエボ」スポット)、日本政府はこの諸島を国有化しようとしたら大変なことになるぞ、という中国政府のワーニングを無視した、と言いました。
「連中は現状を打破した。我々も動かざるを得なくなった」

I don't wish to take sides in this dispute but it is a sobering to listen to this from China's leading diplomat, an official who might normally try to play things down.

この論争でどっちの肩も持つ気はありませんけどね、中国のトップ外交官からこんなことを聴くのはどうよって感じですよ。
普通だったら事態を落ち着かせようと頑張る立場の人でしょ。

Yesterday in Davos I heard Japan's premier Abe fulminate over the dangers of an arms race in East Asia that could shatter the existing world order, even as he attacked the secrecy of China's defence budget.

昨日のダボスでは、安倍首相が、中国が軍事費を隠しているのを攻撃しながら、東アジアの軍拡競争は既存の世界秩序をぶっ壊しかねない、とその危険を声高に非難するのを聴きました。

"We must restrain military expansion in Asia, which could otherwise go unchecked. Disputes must be settled by the rule of law, and not through force and coercion," he said.

「我々はアジアの軍拡を抑制しなければならない。さもなければ野放しになりかねない。紛争は法に従って解決されなければならない。軍事力や脅迫によってではない」そうで。

He went on to tell Gideon Rachman at the FT that China and Japan were in a "similar situation" to the German and England in 1914, caught in dangerous process of great power escalation - even though their economies were intertwined by trade.

続けて、FT紙のギデオン・ラッチマン記者に、中国と日本は1914年のドイツと英国に「似た状況」にある、と言いました。
両国経済は貿易でつながっているのに一大勢力競争という危ないプロセスに捕まった状況だそうです。

As readers know, I have been writing about this parallel for a long time. China is exploiting incidents to test the willingness of the United States to stand behind its treaty alliance with Japan, just as Kaiser Wilhelm provoked spats to test England's willingness to stand behind its entente with France. It was a self-reinforcing process before 1914, and it is self-reinforcing now. All it takes to produce a catalyst is some "damn fool thing in the Balkans" to borrow a term.

読者の皆様はご存じの通り、僕は随分前からこの類似性について書いています。
中国は米国の日米安保への意欲を試すために事件を利用しています。
英国の英仏協商への意欲を試すために、カイザー・ウィルヘルムが小競り合いをやったようなものです。
1914年までは自己増強的なプロセスでしたが、今も自己増強的です。
言葉を借りて言えば、「バルカンでのドアホ行為」みたいなものがあれば一気に動くでしょう。

Yet it is not just a calculated policy by China's Communist Party, a stirring up of revanchiste nationalism to replace the dead ideology of Maoism. Emotions are also running out of control, and Mr Abe is of course a red-flag for a bull.

とはいえ、中国共産党の計算高い政策、毛沢東主義という既に終わったイデオロギーととっかえる報復的愛国主義を盛り上げているというだけではありません。
感情も制御不能になりつつあります。
でもって、安倍首相は勿論、闘牛にとっての赤い布なのです。

The Japanese leader is a hard-core nationalist. Despite his pitch yesterday that Japan has "sworn an oath never again to wage a war", his government is in fact rearming fast. Japan has increased spending on military equipment by 23pc last year and is launching its largest ship since the Second World War, a helicopter carrier that can be used for hybrid jets.

日本の総理大臣はハードコアの民族主義者です。
日本は「二度と戦争を行わないと誓った」という昨日の発言にも拘わらず、安倍政権は事実上、再軍備を急速に進めています。
去年は軍備費を23%増やして、第二次世界大戦以来最大の軍艦、ハイブリッド・ジェットも搭載出来るヘリコプター空母を進水させました。

Listening to the raw passion in the voices of Shinzo Abe and Wang Yi over the last 24 hours, I think there is an astonishing level complacency about the world's most dangerous fault-line.

安倍晋三と王毅がぎゃーぎゃー言うのを24時間聴いて来て、世界で一番危ない断層線にこれほど安心してるなんてビックリだと思いましたね。






最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。