今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

ドイツ:融和のジレンマ@エコノミスト

2007-07-20 11:47:30 | Economist
イギリスは?
ねえ、イギリスは?
あと3年も経たずに悲鳴を上げ始めるだろうね。

ロシアの一件もそうだけどさ、イギリスって国はどうも想像力に欠けているんではないのかと。
自分がボコられて余程痛みを知るまでは、そういうめにあっている国をせせら笑うんだよねえ。

だからいざって時に嫌われるんだよ。

一般のイギリス人がそうじゃないのに、不思議だねえ…どうしてマスゴミと政治屋はこうなんだろう???

Minorities in Germany:The integration dilemma
(ドイツのマイノリティ:融和のジレンマ)
Economist:Jul 19th 2007
Both government and immigrants must work harder on integration
政府も移民ももっと融和に向けて努力しなければならない


WHEN Angela Merkel convened an "integration summit" a year ago minorities applauded. The new chancellor was rallying government, business and society to bring immigrants into the mainstream. But when Ms Merkel held a second summit on July 12th the mood had changed. Four Turkish migrant groups boycotted it to show, as Memet Kilic of the German Foreigners' Council puts it, that "migrants are not masochists".

アンゲラ・メルケルが一年前に「融和サミット」を召集した時、マイノリティは拍手で賞賛した。
新首相は移民を社会に融け込ませる為に政府、企業、社会を集めた。
しかしメルケル女史が7月12日に2度目のサミットを開催した時、雰囲気は変わっていた。
ドイツ外国人委員会のMemet Kilicが言ったように「移民はマゾではない」と示すべく、4つのトルコ移民団体がボイコットしたのだ。

The boycotters are incensed by changes in the immigration law that will make it harder for foreigners, especially Turks, to come to Germany. Migrants from poor countries joining spouses in Germany must now pass a language test before arrival. Foreign spouses must also be at least 18 (to discourage arranged marriages and child brides). To obtain citizenship young foreigners will now need a job, a place in school or a good excuse for having neither. This tightens standards that were loosened in the late 1990s. Turks, the largest migrant group after ethnic Germans from other countries, complain that the measures are aimed at them. "This means: We don't want you," says Özcan Mutlu, a Green member of Berlin's legislature who represents the Kreuzberg district, home to many Turks.

ボイコット側は外国人、特にトルコ人がドイツに来る事を困難にする移民法の改正に激怒している。
ドイツで配偶者に合流するより貧しい国々出身の移民は、今では到着前にドイツ語試験に合格しなければならないのだ。
外国人の配偶者達の最低年齢も18歳となる(見合い結婚や幼な妻を阻止する為だ)。
今では市民権を取得する為に外国人の若者は、就職するか、就学するか、両方ともやらない十二分な理由を持たねばならない。
こうして1990年代終盤に緩和された基準が引き締められている。
ドイツ在住の外国人の中でも最も数の多い移民グループであるトルコ人は、この措置は自分達を狙い撃ちしていると申し立てている。
「これは『お前等なんかいらない』という意味だ」
とトルコ人が多く居住するクロイツベルク地区を代表するベルリン市議Özcan Mutlu(緑の党)は言う。

Rejection starts young. Children are only ten (or 12 in Berlin) when their high school is chosen. For nearly half of foreign students it is the Hauptschule, which prepares them for low-skilled jobs. Only 14% go to a pre-university Gymnasium, compared with a national average of a third. The drop-out rate for children of immigrant backgrounds is three times the national average, says Mr Mutlu.

排除は若い頃から始まる。
高校が選ばれるのは子供達が未だ10歳の時だ(ベルリンでは12歳)。
半分近くの外国人生徒にとって、それはハウプトシューレだ。
これは彼等に未熟練職に就く準備をさせる。
全国平均では1/3だが、大学の前に学ぶギナジウムに行くのはたったの14%だ。
移民の子供達のドロップアウト率は全国平均の3倍に上る、とMutlu氏は言う。

The differences persist in the job market, even between migrants and German-born citizens with similar education. Unemployment for foreign-born residents with little schooling was 20.3% in 2003-04, compared with 15.6% for people born in Germany, according to the OECD, a Paris-based think-tank. For those with higher education the gap widens: 12.5% for foreign-born residents and just 4.4% for native Germans.

差は職場でも続く。
移民と同様の教育しか受けていないドイツ生まれの市民の間ですらそうなのだ。
OECDによれば、2003-2004年、殆ど教育を受けていない外国生まれの住民の失業率は20.3%だった(ドイツ出身者は15.6%)との事だ。
高等教育を受けた人々の間では、より大きな差が生まれている。
外国生まれの住民の失業率は12.5%、ドイツ人はたった4.4%だった。

Young Turks can make matters worse. Many native Germans complain that migrants' children do not learn German and are prone to criminality. Only a third of Turks have become German citizens, in part because dual citizenship is not allowed. Many young Turks are more religious than their parents, fuelling fears of a spread of fundamentalism. A plan to build a big mosque in Cologne has sparked protests by right-wing extremists and criticism from leading Catholics and Jews. There are grumbles that Muslim children dodge sports and biology classes for religious reasons, though Mr Mutlu claims that only 68 of Berlin's 70,000 immigrant students did this. Some 2.5m Turks have gone home since the early 1960s. Most new legal immigration consists of family reunions.

トルコ人の若者達がまた事態を悪化させるかもしれない。
多くのドイツ人は、移民の子供達がドイツ語を学ばず犯罪傾向が高いと申し立てている。
二重市民権が許可されているという事もあり、トルコ人の1/3しかドイツに帰化していない。
多くのトルコ人の若者は親よりも信仰心が篤く、原理主義拡大の恐れを煽っている。
コロンに巨大モスクを建設しようとした計画は、右翼過激派からは抗議を引き起こし、主要なカトリック教徒とユダヤ人からは批判を招いた。
Mutlu氏はベルリンにいる70,000人の移民学生の内、たったの68人しかこのような事はしていないと主張するが、イスラム教徒の子供達が宗教的理由で体育や生物学の授業を避けるとの不平もある。
1960年代初頭以来、約250万人のトルコ人が帰国した。
殆どの新たな合法的出入国は家族親睦会が原因だ。

The idea that Turks, who began arriving nearly 50 years ago, are an indigestible minority is belied by countless success stories. But what is astonishing, says Kay Hailbronner, of the University of Constance, is that, after so much time, integration "partly didn't happen."

50年近く前にドイツに来始めたトルコ人は理解し難いマイノリティだという考えは、多くの成功譚によって否定されている。
しかし驚くべきは、これほど長い時間が経っても融和が「部分的に起こらなかった」という事だ、とコンスタンス大学のKay Hailbronnerは言う。

The government's response has been to issue a sort of German dress code. Immigrants "are welcome, but you also have to get to know our culture," says Wolfgang Schäuble, the interior minister, who rejects the growth of "parallel societies". The first integration summit led to 400 proposals, which were launched at the second with a promise of €750m ($1 billion) a year to pay for them. They include ideas such as expanding language and culture training and steps to raise employment. But the appeal of such measures is undone by the changes to the immigration law which, unlike the integration plan, were adopted without consulting immigrants' representatives. The government is not wrong to want immigrants to be good Germans. But Germany also needs to be a better host.

この問題に対する政府の対応は、或る種のドイツ式ドレスコードだった。
移民は「歓迎するが、あなた方も我々の文化を知ろうとしなければならない」と「並列社会」の拡大を拒絶するウォルフガング・ショーブル内相は語る。
最初の融和サミットでは400件もの提案が出され、それらは年間€7億5,000万(約$10億)をかけるとの約束と共に、第2回融和サミットで開始された。
これらの中には言葉や文化の訓練拡大や就業率引き上げ対策といった案が含まれている。
しかしそのような対策のアピールは、融和計画とは異なり移民の代表者との相談もなく可決された移民法改正によって帳消しにされた。
政府が移民に良きドイツ人となってほしい、と願うのは間違いではない。
しかしドイツもよりよい受入国とならなければならない。



↓ま、気が向いたらヨロシク





KGBの世界都市ガイド

晶文社

このアイテムの詳細を見る



BBCが世界の良識?嗤わせるな!
BBC the world's conscience? Cut it out!

FCCJが適切公正なら、日本人は今頃褒め称えている。
Should FCCJ be sound & fair, Japanese are now praising them.


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。