Britain becomes Germany's biggest trade partner as Berlin-London pact deepens
(独仏協定強化で、英国がドイツ最大の貿易相手国に)
By Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph: 6:48PM GMT 21 Jan 2013
(独仏協定強化で、英国がドイツ最大の貿易相手国に)
By Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph: 6:48PM GMT 21 Jan 2013
Britain has overtaken France to become Germany's biggest global trade partner for the first time in the modern era, solidifying the emergence of a "special relationship" between Europe's two like-minded northern powers.
英国は現代になって初めてフランスを抜いてドイツ最大の貿易相手国となり、欧州の二大似た者同士国間の「スペシャル・リレーションシップ」の出現を確実にしました。
Fresh data from the Bundesbank show that Anglo-German trade in goods and services soared to €153bn in the first nine months of 2012, with both exports and imports booming at double-digit rates.
ドイツ中銀の最新データで、2012年1-9月期の商品およびサービスの英仏貿易が1,530億ユーロに急増したことが明らかになりました。
輸出入の両方で二桁台の伸びが確認されています。
It is one of the fastest growing trade relationships in the developed world. France lagged behind at €150bn as trade stagnated, with the US at €149bn and China at €115bn.
これは先進国で最も急速に伸びている貿易関係です。
フランスは貿易が低迷して1,500億ユーロに留まり、米国は1,490億ユーロ、中国は1,150億ユーロとなりました。
David Marsh from the financial group OMFIF said the trade swing underlines a "sobering truth" that Germany's fundamental interests are shifting away from the eurozone core as Berlin embraces the wider world. The EMU share of German trade has fallen from 46pc to 37pc since the launch of the euro, displaced by Asia, as well as Eastern Europe and the Anglo-sphere.
金融グループ、OMFIFのデイヴィッド・マーシュ氏は、この変化は、独政府がより広範な世界を受け容れるにつれ、ドイツの本質的な関心がユーロ圏のコア国から離れつつあるという「ハッとするような真実」を浮き彫りにしていると言います。
ドイツの貿易におけるユーロ圏の割合はユーロ発足以来、46%から37%に落ち込んでおり、下落分はアジア、東欧、英国が埋めています。
British goods exports to Germany rose 20pc over the first three quarters compared to a year earlier, despite the economic downturn. The surge was led by medical equipment, drugs, car components, and petroleum goods. The deficit with Germany narrowed slighty to €17bn, a sign that trade is becoming better-balanced.
第1-3四半期の英国の対独商品輸出は、景気の悪化にも拘わらず、前年比+20%となりました。
この急増を率いたのは医療機器、医薬品、自動車部品、石油製品です。
対独貿易赤字は若干減少して170億ユーロとなりましたが、これは貿易が均衡しつつあるという兆しです。
Although rarely acclaimed, British suppliers and manufacturers are deeply integrated into the German industrial machine and enjoy the follow-through benefits of German exports to the rest of the world.
余り宣伝されませんが、英国の供給業者と製造業者はドイツの産業機構に深く組み込まれており、ドイツの国際貿易の利益を享受しています。
Pailton Engineering ships precision-steering systems for cars and trucks from its small plant in Coventry, one of countless UK engineering firms linked into the Wirtschaftswunder.
ペイルトン・エンジニアリングはコベントリーの小さな工場で作った、自動車やトラックのための精密ステアリングシステムを出荷していますが、同社はドイツ経済の奇跡に繋がる無数の英国のエンジニアリング会社の一つです。
The two economies have become entwined, and Britain is the biggest investment destination for German companies, despite hainving different currencies.
英国独経済は結び付いており、通貨が違うにも拘らず、英国はドイツ企業にとって最大の投資国なのです。
The car group BWM builds engines for its BMW 1 and BMW 3 series at Hams Hall near Birmingham that are then shipped back to Germany for further assembly. The engineering conglomerate Siemens exports turbines and a host of compenents made in Britain back to Germany.
自動車会社のBMWはバーミンガムに近いハムズ・ホールで、BMWの1シリーズと3シリーズのエンジンを製造し、組み立てのためにドイツに送っています。
エンジニアリング・コングロマリットのシーメンスは、英国で製造したタービンや多数の部品をドイツに逆輸出しています。
The British "sorpasso" of France is a troubling moment for Paris as it celebrates the 50th anniversary of the Elysee Treaty between the two Rhineland powers, once the all-powerful axis of EU affairs but now a fraying marriage that has lost magic and relevance since German reunification.
英国がフランスを「追い越した」のは、ラインラントの二大勢力のエリゼ条約(仏独協力条約)締結50周年記念という厄介な時でした。
かつて仏独枢軸はEUで最強の枢軸でしたが、東西ドイツ統合以降はその魔法も関連性も失われ、今ではほころびつつある結び付きです。
Germany's Angela Merkel has crossed swords repeatedly with France's Socialist leader Francois Hollande over the eurozone crisis, and Berlin fears that France may become a liability for the eurozone after deferring trough reforms and letting state spending balloon to 55pc of GDP.
アンゲラ・メルケル独首相は社会党を率いるフランソワ・オランド仏大統領とユーロ危機を巡って繰り返し闘っており、独政府は、フランスが厳しい改革を拒絶し財政支出をGDPの55%まで増大させたことを受けて、同国がユーロ圏のお荷物になるのではないかと危惧しています。
Germany's trade surplus with France grew 13pc last year to €28.5bn. France remains a crucial market, but it is diminish fast in relative terms and the political body-language is clearly changing.
ドイツの対仏貿易黒字は昨年、285億ユーロまで13%増大しました。
フランスは今も重要な市場ですが、相対的な重要性は急速に失われつつあり、政治的ボディランゲージは明らかに変わりつつあります。
Mrs Merkel has quietly supported of fellow conservative David Cameron, stepping in to prevent British isolation at EU summits. The two leaders have broadly similar views on open global trade, EU competition policy, and budget restraint. "It is clear that Merkel it going out on a limb to try to keep Britain in the EU," said Holger Schmieding from Berenberg Bank.
メルケル首相は同じ保守派のデイヴィッド・キャメロン英首相を密かに支持しており、EUサミットで英国が孤立しないよう介入しています。
両指導者は自由で開かれたグローバル・トレード、EUの競争政策、財政支出抑制について、概ね同じような見解です。
「メルケル首相が英国をEUに留めようとして孤立するのは明らかだ」とベレンベルク銀行のHolger Schmieding氏は言います。
Charles Grant, head of the Centre for European Reform, said Mrs Merkel will "bend over backwards" to help Britain by offering safeguards for the City and backing for market reforms, but only up to a point. "They will not agree to repatriate powers or let the UK cherry pick which parts of the EU they want to belong to," he said, warning the Tories not to overplay their hand.
CERのチャールズ・グラント代表は、メルケル首相はシティの保護と市場改革の支持を提示して英国を助けるために「全力を尽くす」だろうが、それも限界があると言います。
「ドイツは権限を取り戻すことも、英国が自分の好きな部分だけEUに加盟することも許さないだろう」とのことで、同氏は、保守党は図に乗り過ぎないことだと警告しました。