今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

債券市場の取引停止の規模が明かされる

2007-12-11 10:10:50 | Telegraph (UK)
ポイしようかと思ったけどやっぱり気になるので覚書することにした。

Scale of shutdown in debt markets revealed
(債券市場の取引停止の規模が明かされる)
By Edmund Conway Economics Editor
Telegraph:09/12/2007
The full scale of the shutdown in debt markets around the world has been laid bare by figures showing that growth in corporate bond markets almost ground to a standstill in the late summer.

社債市場の成長は夏以来ほとんど行き詰まり状態になっている、と示すデータにより、世界中の債券市場が全面的な取引停止に陥っていることがあらわにされた。

The Bank for International Settlements reveals today that companies in the UK have cut back on their borrowing at the fastest rate in over three years. In Germany, Europe's biggest economy and the world's biggest exporter, businesses paid back more than they borrowed for the first time since the 1980s.

国際決済銀行は今日、イギリスの企業は3年以上の期間で最も素早く借入を削減した、と公表。
ヨーロッパ最大の経済であり世界最大の輸出国であるドイツでは、1980年代以来初めて企業の返済額が借入額を上回った。

The figures, published in the BIS's quarterly survey of financial markets, come amid growing speculation that Bank of England deputy governor Sir John Gieve may be asked to resign for his part in the Northern Rock fiasco. The Bank has maintained that the health of London's money markets has not been considerably worse than in other currencies, defending its comparatively stern stance on pumping extra cash into the system.

BISの四半期金融市場調査の中で発表されたこのデータは、BoE副総裁のジョン・ギーヴ卿がノーザン・ロック騒動に関与したことにより辞任を求められるかもしれない、との憶測が高まる中で出された。
同行はロンドン金融市場の状態は他よりも著しく悪いことはないと述べており、流動性注入における比較的厳しい態度を弁護した。

However, the BIS - an international group of central bankers - said that, in fact, the UK "saw some of the sharpest increases [in interbank lending rates] in this period, as illiquidity problems at the lender Northern Rock became more and more evident".

しかしBIS(国際的な中央銀行家のグループ)は、実はイギリスでは「貸付業者のノーザン・ロックでの流動性問題が益々明らかになるにつれ、この期間に(銀行間貸付金利が)最も激しく上昇したことも何度かあった」と述べた。

The BIS said that although the crunch started in the money markets, where banks lend to each other, it is now preventing companies from borrowing and investing as heavily as they have done in recent years.

収縮は銀行がお互いに貸し借りする金融市場で始まったとはいえ、今では企業が近年行ってきた規模で借入を行ったり投資したりするのを邪魔している、とBISは述べた。

It said the value of bonds issued by businesses in the international debt markets halved between the second and third quarters of the year. The $396bn (£195bn) issued was 4pc lower than the same period last year - the first fall in two years - as banks led the charge of businesses out of the credit markets.

国際債券市場で企業が発行した債券の価値は、今年第2四半期と第3四半期の間に半減したと言われている。
銀行が先頭に立って企業を債券市場から追い出し、昨年同時期より4%少ない総額$3,960億分が発行された(2年間で初めてのマイナス)。

In Germany, whose banks have been some of the biggest victims of the sub-prime mortgage crisis in the US, some $20bn more was paid back than borrowed.

幾つかの国内銀行がアメリカのサブプライム・モーゲージ危機において最大の犠牲者となっているドイツでは、借入額よりも返済額が約$200億多い。

The flight from borrowing was even more dramatic in emerging economies.

借入からの逃避は、新興市場ではより一層劇的だった。

The BIS said it would not be clear until well into next year how much money banks and investors stand to lose as families in the US housing market default on their mortgages.

BISは、アメリカの住宅市場にある家族が住宅ローンを焦げ付かせる中、銀行と投資家がいくらの損失を出すのかは、来年に入るまで明らかにはならないだろうと述べた。

It said one of the most important developments during the crisis had been the role hedge funds are now playing in supplying extra cash to the market.

この危機の最中に起こった最も重要な展開の一つは、市場に追加流動性供給において、今ではヘッジファンドが役割を演じていることだ、とした。






KGBの世界都市ガイド

晶文社

このアイテムの詳細を見る



BBCが世界の良識?嗤わせるな!
BBC the world's conscience? Cut it out!

FCCJが適切公正なら、日本人は今頃褒め称えている。
Should FCCJ be sound & fair, Japanese are now praising them.


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。