今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

グーグル社シュミット会長:中国は世界で「最も洗練されたハッカー」

2013-02-03 10:44:33 | Telegraph (UK)
北朝鮮に行ったり、あれこれ騒がしいですね。
がんばれー。

China the world's 'most sophisticated' hacker, says Google's Eric Schmidt
(グーグル社のエリック・シュミット会長:中国は世界で「最も洗練されたハッカー」)
By Garry White
Telegraph: 10:01AM GMT 02 Feb 2013
China's state-sanctioned cybercrime is a global "menace" according to Eric Schmidt, Google's executive chairman, as he predicts a revolution in the country in the coming decades in his latest book.

中国政府によるサイバー犯罪は世界的「脅威」だと、最新の著作の中で、中国は今後数十年間に革命になると予測するグーグルのエリック・シュミット会長は言います。


Eric Schmidt, Google's executive chairman, has described China as the most "sophisticated and prolific" hacker of foreign companies in his upcoming book, according to leaked extracts.

リークによれば、グーグルのエリック・シュミット会長は間もなく上梓される著作の中で、中国は海外企業の中でも最も「洗練され、有能な」ハッカーだとしているそうです。

"The disparity between American and Chinese firms and their tactics will put both the government and the companies of the United States at a distinct disadvantage," Mr Schmidt wrote, according to the Wall Street Journal. He argues that the Chinese state backed cyber crime for economic and political gain, making it the biggest online menace in the world.

「米中企業やその戦術の格差は、米国の政府と企業の両方を確実に不利にしている」とシュミット氏は記したそうです(ウォール・ストリート・ジャーナル紙)。

"The New Digital Age" co-written with Jared Cohen, a former US government adviser, will be published in April by Random House.

元米国政府顧問のジャレド・コーヘン氏と共著した『The New Digital Age』は4月にランダム・ハウスより出版される予定です。

"The disparity between American and Chinese firms and their tactics will put both the government and the companies of the United States at a distinct disadvantage," because "the United States will not take the same path of digital corporate espionage, as its laws are much stricter (and better enforced) and because illicit competition violate the American sense of fair play," the book claims.

「米中企業とその戦術の格差は、米国の政府と企業の両方を確実に不利にしている」、というのも「米国はデジタル産業スパイ活動を行わないからだが、それは米国の法律が遥かに厳しい(上によく執行されている)こと、そして違法競争は米国のフェアプレーの感覚に反するものだからだ」とこの本には記されています。

However, the book also acknowledges that the US is also flawed, highlighting the country's role in the Stuxnet virus, which accidentally spread across the internet in 2010. The virus was originally created by the US and Israeli governments to attack Iran's nuclear facilities.

しかしそれと同時に、2010年に偶然インターネット全体に広がってしまったスタックスネット・ウイルス事件における米国の役割を採り上げて、米国にも欠点はあることを認めています。
スタックスネット・ウイルスは当初、米国とイスラエルの政府がイランの核施設を攻撃するために作り出したものです。

Mr Schmidt and Mr Cohen come close to suggesting that western governments imitate China so they are not disadvantaged by its activities. They also say that the spread of Chinese technology around the world increases the influence of the Chinese government.

シュミット会長とコーヘン氏は、西側諸国の政府が中国を真似して、その活動によって不利にならないようにすべきだと危うく記すところでした。
また、世界中に中国の技術が広がることは、中国政府の影響力を増すとも記しています。

"Where Huawei gains market share, the influence and reach of China grow as well," Mr Schmidt says.

「ファーウェイがマーケットシェアを獲得すれば、中国の影響力と権力の及ぶ範囲も広がる」とシュミット会長はしています。

However, the authors also argued that the spread of technology could destabilise the authoritarian central government.

しかし著者等は、技術の広がりは独裁的な中国共産党政権を不安定化させる可能性もあると述べました。

"This mix of active citizens armed with technological devices and tight government control is exceptionally volatile," the books notes, something which could lead to "widespread instability". This will lead to "some kind of revolution in the coming decades".

「ハイテク機器を手にした活発な市民と厳しい政府統制の組み合わせは特に不安定だ」、「不安定さの拡大」につながりかねないものだと特記しています。
これは「今後数十年間に何らかの革命」を引き起こすだろうとのことです。





最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。