今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

万能インフルエンザ・ワクチンへのブレークスルー

2013-09-23 10:56:23 | Telegraph (UK)
いいはなしだなー。

Breakthrough towards jab against all flu
(万能インフルエンザ・ワクチンへのブレークスルー)
By Laura Donnelly, Health Correspondent
Telegraph: 6:00PM BST 22 Sep 2013
Scientists have moved closer to finding a vaccine against all forms of flu after a study identified the role of a common cell in resisting the virus.

インフルエンザ・ウイルスへの抵抗に共通する細胞が研究によって特定され、科学者はあらゆる型のインフルエンザを予防するワクチンの発見へ一歩近付きました。


British research on hundreds of people which began during the 2009 swine flu pandemic has examined why it was that some were more likely than others to be struck down by the illness.

英国で2009年の豚インフルエンザ・パンデミック中に開始され、数百人を対象に行われた研究は、インフルエンザへの感染のし易さに個人差がある理由を検証しました。

It found that those who escaped the virus - or caught it yet suffered no symptoms - had far more of a type of immune cell, known as CD8 T cells, in their blood at the start of the outbreak.

その結果、ウイルスに感染しなかった人、または感染したものの発症しなかった人は、アウトブレイク当初、CD8 Tと呼ばれる免疫細胞を血中に遥かに沢山有していたことがわかりました。

Researchers said the breakthrough could provide the "blueprint" for a new vaccination programme, which would stimulate the body to produce more of the cells, to fend off flu, even if the strains were new.

この発見によって、新型も含むあらゆる型のインフルエンザを予防するためにCD8 Tを身体により沢山作らせる、新しいワクチン・プログラムの「青写真」を描ける可能性がある、と研究者等は述べました。

Experiments have previously suggested that the CD8 T cells could protect against the virus, but the study of 341 staff and students at Imperial College London published in Nature Medicine is the first "natural experiment" to test the idea in humans during a pandemic.

Nature Medicine誌に掲載された論文によれば、この研究はインペリアル・カレッジ・ロンドンのスタッフと学生341人を対象に行われました。
過去の実験から、CD8 Tはウイルスの予防効果があることはわかっていましたが、パンデミック中にこの構想を人で検証した最初の「自然実験」でした。

Currently a new vaccine against flu is developed every year, in an attempt to respond to recent common strains in circulation, including those which cross into humans from other species.

他の種から人に感染するものを含め、直近に流行っているインフルエンザに対応するために、現在は毎年、新しいワクチンが作られています。

However, because the virus keeps evolving, the jabs can never offer full protection.

しかし、ウイルスは変異し続けるため、ワクチンで100%の予防をすることは出来ません。

Scientists said the findings could be used as the basis for a new universal vaccine, which would stimulate the production of the crucial cells, to boost the immune systems against all strains of the virus.

この発見は、あらゆる型のウイルスに対して免疫システムを増強するためにCD8 T細胞の生成を活性化する、新しい万能ワクチンの叩き台として利用出来るだろう、と科学者等は言っています。

Prof Ajit Lalvani from the National Heart and Lung Institute, who led the study, said: "New strains of flu are continuously emerging, some of which are deadly, and so the Holy Grail is to create a universal vaccine that would be effective against all strains of flu."

研究を率いた国立心肺血液研究所のAjit Lalvani教授は「新型インフルエンザは常に出現しており、致死性の高いものもあるため、あらゆる型のインフルエンザに効果的な万能ワクチンを作り出すことこそ至高の目標だ」と言いました。

Scientists at Imperial College London used the pandemic in 2009 as a "unique" natural experiment to work out why some people went down with a nasty bout of the flu while others didn't.

インペリアル・カレッジ・ロンドンの科学者は2009年のパンデミックを利用して、インフルエンザの感染に個人差がある原因を研究する「珍しい」自然実験を行いました。

Hundreds of staff and students donated their blood samples just as the pandemic took off.

パンデミックが始まると、数百人のスタッフと学生が血液サンプルを提供しました。

Over the next two flu seasons they reported back on how their health fared and whether they came down with flu.

次の2回のインフルエンザ流行中、参加者は健康状態やインフルエンザにかかったかどうかを報告しました。

Volunteers gave blood samples and nasal swabs and every three weeks filled in a survey about their health.

また、血液サンプルと鼻の分泌物も提供し、3週間毎に健康状態に関するアンケートに回答しました。

If they came down with flu symptoms they took a nasal swab and sent it back to the lab.

インフルエンザの症状が出た時は、鼻の分泌物を採取して研究所に提出しました。

Those who fell badly ill with the flu had fewer of the CD8 T cells, while those who caught flu but had no symptoms or escaped the virus altogether had more of these cells.

インフルエンザの症状が酷かった人はCD8 Tが少なく、感染しながらも症状が出なかった、または完全に感染を免れた人は沢山有していました。

Prof Lalvani said: "The 2009 pandemic provided a unique natural experiment to test whether T cells could recognise, and protect us against, new strains that we haven't encountered before and to which we lack antibodies."

Lalvani教授は次のように述べています。
「2009年のパンデミックは、T細胞は、我々が未だ接触したことがなく抗体を持っていない新型インフルエンザ・ウイルスを認識し、我々を守れるのかどうかを試す、珍しい自然実験の機会を与えてくれた」

"Our findings suggest that by making the body produce more of this specific type of CD8 T cell, you can protect people against symptomatic illness. This provides the blueprint for developing a universal flu vaccine."

「研究によって、身体はCD8 Tという特定の細胞をより多く生成することで、症候性の病気から体を守れるということが分かった。これは万能インフルエンザ・ワクチン開発への青写真を提供している」

Scientists already know how to develop a vaccine which would stimulate the production of more of the T cells, researchers said.

科学者等は既にT細胞の増加を促すワクチンの開発方法を知っている、と研究者等は言います。

"Now that we know these T cells may protect, we can design a vaccine to prevent people getting symptoms and transmitting infection to others. This could curb seasonal flu annually and protect people against future pandemics," Prof Lalvani said.

「これで、T細胞の予防効果はわかったので、発症したり他人に移したりするのを防ぐワクチンを開発出来る。これで毎年の季節性インフルエンザの感染を減らし、将来のパンデミックにも対抗出来るだろう」と教授は言いました。

The cells have been known to play a part in protecting people from disease, with more activity among them among HIV sufferers who remained well.

T細胞は病気の予防に効果があり、健康状態を保っているHIV感染者においてより活発であることがわかっています。