黒ノム一家につける薬は、二代目よりはましかもしれないけど、やっぱりなさそうですね。
銀行叩き法案で挽回を目指しているようですが、そうはとんやがなんとやら。
Outrage as bailed-out AIG pays out $100m in bonuses
(AIG:ボーナス1億ドル出しちゃいました、てへっ)
By James Quinn in New York and Helia Ebrahimi
Telegraph:03 Feb 2010
銀行叩き法案で挽回を目指しているようですが、そうはとんやがなんとやら。
Outrage as bailed-out AIG pays out $100m in bonuses
(AIG:ボーナス1億ドル出しちゃいました、てへっ)
By James Quinn in New York and Helia Ebrahimi
Telegraph:03 Feb 2010
Heavily-indebted American International Group is set to pay out $100m (£63m) in bonuses to 200 key staff in a move that has set it on yet another collision course with Tim Geithner, the US Treasury Secretary, and American taxpayers.
借金で火達磨状態のAIGが、ティム・ガイトナー財務長官や米国納税者との更なる衝突コースへ乗る動きの中、200名の主要スタッフに1億ドルのボーナスを支払うこととなった。
AIG – which US taxpayers bailed out by as much as $182bn – was set to allocate the bonuses to staff working at AIG Financial Products, the London-headquartered trading unit responsible for the complex derivative transactions that brought the insurer to its knees.
1,820億ドルもの税金を投入して救済されたAIGは、ロンドンに本部を置くトレーディング部門で、AIGを跪かせた複雑なデリバティブ取引を担当する事業部、AIGフィナンシャル・プロダクツに勤務するスタッフに、ボーナスを支払うこととなった。
Mr Geithner called the news on bonuses "an outrageous failure of policy," saying the contracts which led to such payouts were "outrageous" and "should never have been permitted."
ガイトナー長官はボーナスのニュースを「とんでもない方針ミス」と呼んで、そのような支払をもたらす契約は「とんでもない」ものであり「決して許されるべきではなかった」とした。
The $100m bonanza stems from existing contracts signed before the bail-out. It would have been $20m higher had it not been for an 11th-hour agreement by the employees to accept the lower figure. AIG said the payments were necessary to retain the AIGFP staff who have been working to unwind hundreds of millions of dollars worth of derivatives contracts.
1億ドルの大盤振る舞いは、救済実施前に署名された既存の契約に従ったものである。
最後の最後で従業員側が、金額の引き下げに同意していなければ、実際には後2,000億ドル払うはずだった。
AIGによれば、この賞与は、数億ドル相当のデリバティブ契約を巻き戻すべく働いてきた、AIGFPのスタッフを維持するためには必要である。
Separately, Bank of America is set to pay $4.4bn to traders and bankers at its investment banking division – an average $400,000 each for its 10,000 or so employees. BoA, whose investment banking arm includes Merrill Lynch, will however pay as much as 95pc of the bonuses in shares that fall due over the next three years, with the remainder to be paid in cash.
また、バンク・オブ・アメリカは投資銀行業務部門のトレーダーやバンカーに、44億ドルを支払うことを決定した。
約10,000人の従業員一人当たり平均、およそ40万ドルだ。
しかし、投資銀行部門にメリルリンチを含むバンク・オブ・アメリカは、今後3年間に発生するボーナスの最大95%を株式で支払い、残りを現金で支払う。
Merrill is also understood to be working on an ambitious plan to hire 25 senior 'rainmakers' in Europe to help boost its deal-making income. The move follows a significant exodus, particularly in London, since BoA's takeover of Merrill in January 2009 and a fall in the investment bank's place in M&A rankings. This week it dropped outside the top five to sixth place.
またメリルリンチは、取引決定収入アップを推進すべく、ヨーロッパで25名のシニア「レインメーカー」を採用するという、野心的プランに取り組んでいると理解されている。
この動きは、2009年1月にバンク・オブ・アメリカがメリルリンチを買収してから、特にロンドンで起こった集団脱出、そしてM&Aランキングにおける同投資銀行の順位下落を受けたものだ。
今週はトップ5から脱落し、第6位となった。
欲張りで懲りないアメリカ人 (祥伝社新書166)有元 美津世祥伝社このアイテムの詳細を見る |