Japanese and Koreans invaded Asia. We apologize.

カウペンス vs 遼寧 This battle of narratives will not end soon.

2013年12月20日 17時48分18秒 | Weblog
中国が南シナ海の米中艦船接近を確認、「適切に対応」と説明
2013年 12月 18日 13:54 JST 記事を印刷する | ブックマーク | 1ページに表示 [-] 文字サイズ [+]





How the US Lost the South China Sea Standoff
China won the Cowpens/Liaoning encounter in the South China Sea. What lessons should the US draw?

James-R-Holmes_q
By James R. Holmes
December 19, 2013



カウペンス vs 遼寧 は、中国の勝ち、である、と。

Here’s how Xinhua describes the encounter: “U.S. missile cruiser Cowpens, despite warnings from China’s aircraft carrier task group, broke into the Chinese navy’s drilling waters in the South China Sea, and almost collided with a Chinese warship nearby.” Get the cause/effect relationship being alleged here? American ship “breaks into” Chinese formation, as though its crew jimmied the lock on a gate. Clumsily, it almost hits a Chinese ship. American ship is warned to leave. American ship leaves. Score one for the forces of truth, justice, and the Chinese Communist way!!! That’s the tale Chinese officialdom is spinning: that the PLA Navy can sketch an area far larger than any naval formation, forbid others to enter that area, and drive off anyone uppity enough to intrude.


 南シナ海の中国の訓練海域にカウペンスが無理やり侵入してきて、中国の艦艇にぶつかりそうになったが、カウペンスに立ち去るように警告、それに応じて、カウペンスは立ち去った、と。


というのが、中国側の言い分であって、中国の海域での優位をしめしているが、これに反論できていない、と。


どうしたらいいか、


One, confer with Chinese leaders about the rules of engagement when Chinese and American forces operate in proximity to each other


 お互いに接近した場合のルールについて中国に教授すること。

Two, film all close encounters with the PLA Navy from as many angles as possible.

中国海軍とのやりあいをできるだけ多くの角度から録画することーーーこれは、シーシェパードのときでもそうですし、尖閣のときでも必要なことですね。なるべく、誰にも疑う余地のない証拠を残さないと。


Three, give no ground on matters of principle. It’s harder to restore freedoms once lost than to preserve them in the first place.


 原理原則で譲歩しないこと。いったん失われた自由を回復するのは、その自由を維持するよりたいへん。


for momentary amity

一時的な友好関係のために、権利を失うのは、アジアでやるべき政策ではない、と。


 日中友好、日韓友好はもちろんなのですが、原理原則で譲歩すべきではない。
 


And finally, prepare for a protracted struggle. And finally, prepare for a protracted struggle. This battle of narratives will not end soon. will not end soon.


  長引く勝負になることを覚悟すること。どっちの言い分を通用させるかの戦いはすぐにはおわらない、と。


  This battle of narratives


というのは、重要で、このナラティブを、言い分というか、物語というか、脚本というか、シナリオというか、どういったらいいのかわからないですけど、世界に通用する日本の言い分、世界に通用する日本の物語を発信していく必要があるのであります。

 慰安婦問題や、竹島問題、あるいは、尖閣問題にせよ、各国の言い分の”争い”に日本は負けていて、有効に反撃できていないのであります。一部右翼の”単なる売春だ””とかへったくれだ、という反撃は、旧式の鉄砲で、もう通用しなくなっているのであります。現代の兵器は、”女性の人権”とか、”国際法”"国際的規範” ”国際司法””侵略はするな””平和だ”へったくれだ、とか、そういった語彙の弾丸を撃ち込んでいかないとだめなのであります。

 一部の右翼が、南京虐殺を認めなかったり、慰安婦は単なる売春婦だ、といい続けるおかげで、この言い分の争いに敗北し続けているのですが、しかし、
 

 日本は戦後、武力行使もせず、平和を維持してきたが、韓国は竹島を武力で、侵略している。

 日本は、国際司法裁判所に、共同申し立てを提案しているが、韓国は拒否している。

 日本は、戦後、女性の人権に鑑みて、性奴隷に謝罪と補償をしたが、韓国は自国が犠牲にした性奴隷に謝罪も補償もしていないし、中国も同様である。

 日本は戦後、戦前に、併合した国家を解放したが、中国は、戦後、武力で、チベットなどを併合し、いまでも、暴力的な支配を続け、尖閣まで、侵略しようとしている、などなど。


 というような枠組みで戦えば、日本に不利なことはない、と思うのであります。





  
 

 

 




 







巨乳噛む?

2013年12月20日 17時37分18秒 | Weblog
Tea cups and biting breasts: Japanese phrases that sound like weird English
MikeMike


The Japanese love to have fun with words. Kotoba asobi (wordplay) makes up a pretty large portion of Japanese humor on variety programs and comedy shows – possibly a side effect of so many kanji characters sounding phonetically identical despite wildly different meanings.

But YouTube’s The World Video Tour has taken it to a whole new level with a video series of Japanese words and phrases that sound a lot like totally unrelated English terms. Below, we’ll watch the series’ host have some fun with foreign tourists to see if they understand what he’s trying to say.


この手の言葉遊び、というか、英語表現に日本語をあてるのは昔からあった。

多重人格のそれぞれにクリスマスプレゼント

2013年12月20日 13時10分32秒 | Weblog


‘Including myself, there are 16 individuals to get presents for. These can be anything from alcohol for the older personalities to teddies for the kids.’
 


 16の人格をもった多重人格者がそれぞれの人格にクリスマスプレゼントするから大変なんだ、と。

 それはいいが、そのなかに、
She has spent hundreds of pounds buying gifts for all 15 of her personas, which include Japanese chef Satou, 22, exercise-addict Fiona, 17, and four-year-old twins Jack and Safyer.



22歳の日本人シェフの佐藤さんがいる、という。

どんな感じの人かなと思い、写真をみたが、写真にはでてこないようである。

アメリカ人女性の200人に1人は処女受胎だ、と。

2013年12月20日 12時46分38秒 | Weblog
One in 200 Pregnant Women Claim to Be Virgins

4.2k
507
501
By Amanda Marcotte





Despite what the preponderance of nativity scenes on display this time of year might suggest, it seems that there's actually a savior born on the regular here in the U.S. New research published in the British Medical Journal finds that roughly 1 in 200 pregnant young American women claim to be virgins.




How on Earth can women think of themselves as "virgins" despite having gone through a pregnancy? Researchers have a few suggestions. The most obvious, based on how many virgin mothers experience "cultural mores highly valuing virginity," is just plain denial. Many young people hear urban legends about girls who got pregnant by sitting on toilet seats or by swimming in pools, and it might just be easier to pretend that's what happened rather than own up to the truth.

Another possibility is that some people have, for whatever reason, decided that penis-in-vagina intercourse is not enough to constitute "losing your virginity." As the researchers point out, "In a study of Canadian college students, 90% considered penile vaginal intercourse with orgasm as 'having s ex.' " The other 10 percent did not. This might seem foolish at first, but as historian Hanne Blank pointed out in her book Virgin: The Untouched History, there isn't a medical definition of virginity, so who is and isn't one has always been hotly debated. It's easy to see how people can dismiss an incident of s exual intercourse as "not counting" for a variety of reasons. Maybe it was coerced. Maybe they weren't in love. Maybe they didn't have an orgasm. Maybe it only lasted 30 seconds. Because we give so much cultural weight to the concepts of "virginity" and "having s ex," perhaps we've given young people reason to deny that the s ex they're having counts as s ex. And because of that, we get all these virgin mothers. Hallelujah.


 妊娠したアメリカ人女子の6人に1人は処女である、と主張している、と。処女が高く評価され、また、プールで妊娠したなどという都市伝説を聞いたことがある少女らが、都合よく、処女受胎したなどと言っているだけなのか、あるいは、、ペニスが挿入されたからといって、セックスしたとは限らない、と思い、従って、それだけでは、処女は失われていない、と考える女子がいるのか、と。


(処女受胎)

I grew up watching public executions, including the hanging of my mother.

2013年12月20日 11時37分20秒 | Weblog
平壌にロッドマン氏 処刑直後、金正恩氏と会見か
2013年12月19日21時01分



 【北京=倉重奈苗】米プロバスケットボールの元スター選手デニス・ロッドマン氏が19日、経由地の北京を出発し、北朝鮮の平壌に到着した。




wapo
Opinions
How Dennis Rodman can help the North Korean people
130

By Shin Dong-hyuk, Published: December 18




You can see satellite pictures of Camp 14 and four other labor camps on your smartphone. At this very moment, people are starving in these camps. Others are being beaten, and someone soon will be publicly executed as a lesson to other prisoners to work hard and obey the rules. I grew up watching these executions, including the hanging of my mother.

On orders of the guards in Camp 14, inmates are forced to marry and create children to be raised by guards to be disposable slaves. Until I escaped in 2005, I was one of those slaves. My body is covered with scars from torture I endured in the camp.


 ロッドマンさん、あんさん、北朝鮮にいくっていうけど、北朝鮮には、強制収容所で、たたかれ、見せしめのために処刑される人間たちがいることを知っておいてほしい、自分もそんななかで育った一人で、母親が首を吊られるのも見てきた、とーーー脱北者の一人。


Girls are imposing stereotypes on each other

2013年12月20日 08時32分36秒 | Weblog
Do All-Girls Schools Breed Feminists or Mean Girls?

What happens when girls aren't under the scrutiny of boys? Do they get more girly or less so?

By Eliana Dockterman @edocktermanDec. 18, 2013




A new study has found that girls at same-sex schools feel greater pressure to adhere to gender norms ― and were bullied if they didn’t ― than those at mixed-gender schools.



girls are imposing stereotypes on each other. “It’s called the social-dosage hypothesis,” Bukowski says. “When girls are together without the presence of boys, they’re going to get an extra-strong dose of what it is to be female.” Hence, girls at the same-sex school feel more pressure to be “girly.” Why those same girls might value their social competence over their academic competence Bukowski couldn’t explain.



Other experts disagree.



Overwhelmingly, past studies and anecdotal evidence have suggested that all-girls schools at the very least empower young women academically.



She believes that if the study had been conducted in the U.S., not Colombia, the results would be different. “In cultures where gender and gender expectations are very stratified, expectations are also stratified and rigid,” Wiseman says. “All-girls schools in the United States have done a lot to combat these expectations and stereotypes. They’ve undergone a tremendous transformation in the last 20 years in order to stay relevant and survive. They stopped being finishing schools and became this place of opportunity for female empowerment.”




Yet what little data we do have on the effects of separating girls and boys indicates that girl-only groups would allow for greater diversity in identity. Studies of preschoolers have found that girls are more likely to play with “boy” toys when boys aren’t present. As Damour puts it, all-girls schools often allow for more versions of what it means to be a girl. “In an all-girls setting, girls spread out into some of the space that’s otherwise taken up by boys at school. In the classroom they are louder and more expressive.”





In fact, girls’ social aggression often stems from competition for boys. A study highlighted in the New York Times in November indicated that female college students were more passive-aggressive toward another woman when she was dressed suggestively. That’s going to be true whether girls attend same-sex or mixed-gender schools.

So until we can found our own Amazonian island completely devoid of men, there will always be mean girls.




 このたび、女子校に通う女子は女らしくふるまうような圧力をうけ、そうしないといじめられるという研究結果がでた、と。女同士で、女子の固定観念を押し付けあう、という。

 他方、これは、対象となった学校が、コロンビアで、その社会の影響を反映しているだけで、仮に北アメリカで調査が行われれば、違う結果になっていただろう、という研究者もいる、と。

 女子高に通う女子は、男子が従事するような活動にも従事し、自分のあり方の幅が広がるとも言われている。

 もっとも、女子の攻撃性というものは、男子獲得に由来するものであって、ある女子が派手な格好をすると、女子校にいようが、共学にいようが、女子は嫌味たらしくなる、ものだ、と。


 伝統的な固定観念を自分や他の女性に押し付ける女性というのは、いるものですよね。
 もっとも、伝統的な男子に関する固定観念を自分や他の男性に押し付けている男性もいますけどね。

 そういった社会に作動している自己規律のパワーというのは、認識しておく必要がある。





It is absolutely not permitted to feature any comments that go against the party line

2013年12月20日 06時21分50秒 | Weblog
Chinese journalists face Marxist ideology exam
Exam to be based on 700-page manual that prohibits published reports from featuring comments that go against party line
Share 349


inShare
9
Email
Jonathan Kaiman in Beijing and agencies
theguardian.com, Thursday 19 December 2013 12.13 GMT


Chinese journalists will have to pass a new ideology exam early next year to keep their press cards, in what reporters say is another example of the ruling Communist party's increasing control over the media under President Xi Jinping.


It is the first time reporters have been required to take such a test en masse, state media have said. The exam will be based on a 700-page manual peppered with directives such as "it is absolutely not permitted for published reports to feature any comments that go against the party line", and "the relationship between the party and the news media is one of leader and the led".

Some reporters say the impact of the increased control in the past year has been chilling. "The tightening is very obvious in newspapers that have an impact on public opinion," a journalist at a current affairs magazine said. "These days there are lots of things they aren't allowed to report."






Traditionally, Chinese state media have been the key vehicle for party propaganda. But reforms over the past decade that have allowed greater media commercialisation and limited increases in editorial independence, combined with the rise of social media, have weakened government control, according to academics.









Some reporters and academics, however, trace the start of the tougher attitude to a strike lasting several days in January by journalists at an outspoken newspaper, the Southern Weekly, after censors scrapped a new year editorial calling for China to enshrine constitutional rights. Xi had taken over the Communist party only several weeks earlier。


中国で記者対象にイデオロギー試験実施へ、メディア規制強化の一環か
2013年 12月 19日 16:42 JST 記事を印刷する | ブックマーク | 1ページに表示