100ベクレル/kgという基準値は、科学的にも法的にも根拠のない年間1ミリシーベルトの被曝量から計算した値だが、これは自然放射線の範囲である。図のように干し昆布は2000ベクレル/kgの放射性物質を含んでおり、福島県の基準を適用すると全国で販売禁止しなければならない。
わかりやすい。
100ベクレル/kgという基準値は、科学的にも法的にも根拠のない年間1ミリシーベルトの被曝量から計算した値だが、これは自然放射線の範囲である。図のように干し昆布は2000ベクレル/kgの放射性物質を含んでおり、福島県の基準を適用すると全国で販売禁止しなければならない。
酷いもんですね。
“Her Country Ignored Her.”か。
NYTもずっと無視していたし、外国特派員協会も最初は記者会見さえ拒否していたくせに。
伊藤詩織さん『事件後、様々なメディアに相談したが、新潮以外、どこも報じてくれなかった』
彼女の著作によると、報道を拒否したのは、ロイター(彼女の当時の職場)、日テレ(相談者・清水潔の職場)、東京新聞。外国特派員協会も、新潮報道後の5月、記者会見を拒否している。TBSへの忖度?
外国特派員協会アズハリ会長『詩織さんの5月の記者会見を却下したのは、PAC委員会で反対意見が多かったから』『個人的には、まず裁判所で決めるべきことだと思う』
他にもいろんな理由がありそうですね。PAC委員会メンバーの一人、マクニールは「ニュース価値がない」と切り捨てていた。
Elsewhere, her allegations might have caused an uproar. But here in Japan, they attracted only a smattering of attention.
TARANA BURKE: Right. And it makes sense to me, right? Because that’s how media works. I have been working with young people for more than 25 years.
ARANA BURKE: R. Kelly, yeah. No, it’s not a surprise, right? And I think that—you know, I say all the time, I’m never surprised at these allegations. For every R. Kelly or Bill Cosby or Harvey Weinstein, there’s, you know, the owner of the grocery store, the coach, the teacher, the neighbor, who are doing the same things. But we don’t pay attention until it’s a big name. And we don’t pay attention 'til it's a big celebrity. But this work is ongoing, because this is pervasive.
AMY GOODMAN: The New Yorker exposé is only there because the author went to NBC, Ronan Farrow, and he worked on it with them for months, and then they killed it, which is leading to, to say the least, enormous questions within NBC—what was their connections to Weinstein?—putting a lot of pressure on the president of NBC
TARANA BURKE: The reason why people didn’t know my name is because people don’t think about this unless there is something big happening.
On paper, Japan boasts relatively low rates of sexual assault. In a survey conducted by the Cabinet Office of the central government in 2014, one in 15 women reported experiencing rape at some time in their lives, compared with one in five women who report having been raped in the United States.
But scholars say Japanese women are far less likely to describe nonconsensual sex as rape than women in the West.
Japan’s rape laws make no mention of consent,
Under current Swedish law someone can be prosecuted for rape only if it has been proved that they used threats or violence. Under the proposal, rape could be proved if the accuser hadn’t given their explicit verbal agreement or clearly demonstrate their desire to engage in sexual activity.
強姦事件ではしばしば合意の有無が問題になります。
「承諾は,自由な意思決定による真意のものである必要がある。黙示の承諾でもよいが,その場逃れのための真意に基づかないときは,承諾する旨の言動があったとしても,ここにいう承諾ではない。反抗を著しく困難にする程度の暴行・脅迫があるときは,特別の事情がない限り,自由な意思決定による真意の承諾とは認めがたいであろう」
(以上につき,前田雅英ほか編著『条解 刑法』〔弘文堂,平成14年〕460頁)
「合意があった」という被告人側の主張は不合理であるととして,裁判所から排斥されることは多々あります。実際の事件数からすれば,合意が認められないことの方が多いと思われます
date rape is essentially a foreign concept
Date rape (also known as acquaintance rape) is a form of rape in which there is a potential romantic or sexual relationship between the two partners in the moment the sexual assault occurs. The perpetrator uses physical or psychological intimidation to force a victim to have sex against his or her will, or when the perpetrator has sex with a victim who is incapable of giving consent because they have been incapacitated by drugs or alcohol
(Quasi Forcible Indecency; Quasi Rape)
第百七十八条 人の心神喪失若しくは抗拒不能に乗じ、又は心神を喪失させ、若しくは抗拒不能にさせて、わいせつな行為をした者は、第百七十六条の例による。
Article 178 (1) A person who commits an indecent act upon a male or female by taking advantage of loss of consciousness or inability to resist, or by causing a loss of consciousness or inability to resist, shall be punished in the same manner as prescribed for in Article 176.
2 女子の心神喪失若しくは抗拒不能に乗じ、又は心神を喪失させ、若しくは抗拒不能にさせて、姦淫した者は、前条の例による。
(2) A person who commits sexual intercourse with a female by taking advantage of a loss of consciousness or inability to resist, or by causing a loss of consciousness or inability to resist, shall be punished in the same matter as prescribed in the preceding Article.
女性の心神喪失や抵抗ができないことに乗じて、または暴行・脅迫によらずこれらの状態にして姦淫する罪。平成29年(2017)の法改正により、準強制性交等罪に改められた。
[補説]改正前の刑法第178条第2項が禁じ、3年以上の有期懲役に処せられた。睡眠や、酒・薬物による昏睡状態にある女性、知的障害や性的知識の乏しい女性をだまして性交する場合などに適用された。
立派な強姦だよ。
強姦罪は成立する。
> 恋人から性的被害を受けた場合、罪に問うことはできないのでしょうか?
当然のことながら,罪に問えます。
> 別れ話の途中でレイプされました。
強姦罪(刑法177条)そのものです。
> 警察に相談したところ「恋人ならレイプにならない」と門前払いされました。
とんでもない対応ですね。
Instead, rape is often depicted in manga comics and pornography as an extension of sexual gratification, in a culture in which such material is often an important channel of sex education.
Last month, prosecutors in Yokohama dropped a case against six university students accused of sexually assaulting another student after forcing her to drink alcohol.
Very few rape cases are reported to the police and even fewer make it to court. Of those, only around 10 percent to 15 percent result in a conviction in countries including Australia, Britain and the United States.
Of the women who reported experiencing rape in the Cabinet Office survey, more than two-thirds said they had never told anyone, not even a friend or family member. And barely 4 percent said they had gone to the police. By contrast, in the United States, about a third of rapes are reported to the police, according to the Bureau of Justice Statistics.
Her hesitation is typical. Many Japanese women who have been assaulted “blame themselves, saying, ‘Oh, it’s probably my fault,’” said Tamie Kaino, a professor emeritus of gender studies at Ochanomizu University.
Hisako Tanabe, a rape counselor at the Sexual Assault Relief Center in Tokyo, said that even women who call their hotline and are advised to go to the police often refuse, because they do not expect the police to believe them.
“They think they will be told they did something wrong,” she said.
In 2016, the most recent year for which government statistics are available, the police confirmed 989 cases of rape in Japan, or about 1.5 cases for every 100,000 women. By comparison, there were 114,730 cases of rape in the United States, according to F.B.I. statistics, or about 41 cases per 100,000 residents, both male and female.
Scholars say the disparity is less about actual crime rates than a reflection of underreporting by victims and the attitudes of the police and prosecutors in Japan.
安倍晋三首相は「国際社会で一致結束して圧力を最大限に高め、北朝鮮から対話を求めてくる状況をつくっていかなければならない」としており、二階氏の発言は圧力の継続を訴える首相に注文を付けた形だ。
一方、同番組に出演した自民党の稲田朋美前防衛相は、中国の王毅外相が29日の二階氏との会談で、北朝鮮の核・ミサイル開発と米韓軍事演習の双方を暫定的に停止する必要があると主張したことを批判した。
「北朝鮮と米国を同列に言うのはちょっと違う。北朝鮮の脅威はこの地域だけでなく、世界全体に対する脅威になっている」と述べた。
【北京=工藤淳】中国を訪問している自民党の二階幹事長は29日、慰安婦問題を巡る日韓合意に「重大な欠陥」があったとする文在寅(ムン・ジェイン)韓国大統領の声明について「(日本が)いちいち反発しては物事は成り立たない」と述べ、日本政府に冷静な対応を求めた。
北京市内で同行記者団の質問に答えた。
二階氏は「相手の立場を考えて理解するぐらいの大きな腹構えが(日本側に)なければ、近隣国と円満に進めることは難しい」とも主張した。
" 日本が自国への攻撃を覚悟しなければ、米軍は韓半島に出動できない"
この問題で日本の安倍首相はすでに「合意は1ミリも動かない」として再交渉には応じない考えを示している。また日本国内における嫌韓の雰囲気ももはや手がつけられなくなるだろう。韓半島(朝鮮半島)有事の際、韓国を支援する米軍はそのほとんどが日本を拠点としている。つまり日本が自国への攻撃を覚悟しなければ、米軍は韓半島に出動できないのだが、それができなくなる恐れさえあるだろう。この問題について韓国政府はどう考えているのか。また北朝鮮の動向を把握するために必要な韓日情報保護協定もまとも機能しているのか疑問だ。
君子の交わりは淡きこと水の如し
且君子之交淡若水,小人之交甘若醴;君子淡以親,小人甘以絕。彼無故以合者,則無故以離。
Moreover, the intercourse of superior men is tasteless as water, while that of mean men is sweet as new wine. But the tastelessness of the superior men leads on to affection, and the sweetness of the mean men to aversion. The union which originates without any cause will end in separation without any cause.'
December 29, 2017 5:42 pm JST
China's flagship daily front-pages Xi meeting with Japanese lawmakers
the relationships between people who are concerned for each other is as thin and tasteless as water, whereas the relationships between petty people is as thick and sticky as sweet wine. The thinness of those who are concerned about each other leads them to get closer, while the thickness of petty people leads them to become distasteful.
日本は多文化主義ではなく、日本語を中心とした同化主義を取るべき。天皇陛下万歳の国粋主義ではなく、現実に日本語がないと日本では暮らしにくいし、日本の平和も守れない。多文化主義が良いなら、カナダへ移民すれば良い。多文化主義があり、単一?文化があってこそ、多様な世界と言える。
18:09 - 2017年12月29日
So God created man in his own image, in the image of God he created him; male and female he created them
神は自分のかたちに人を創造された。すなわち、神のかたちに創造し、男と女とに創造された。
自分にあう国家に住むのが一番良いでしょう。また、住まなくても、ソ連があった頃は、労働者待遇で競うために修正資本主義だと言っていたわけだから、競争相手、反面教師の意味もある。RT @utsunekooo: 多様な国があって"気に入らないなら国を出ていけ"がよりカジュアルになる
舛添要一認証済みアカウント
@MasuzoeYoichi
フォローする @MasuzoeYoichiをフォローします
その他
買い物に行くが、必需品以外に買いたい物がない。日本のGDP500兆円の6割、300兆円が消費。個人消費が伸びないかぎり経済の活性化はない。しかし、皆、モノに溢れた生活をしている。だからカネを貯める。日本人の平均貯蓄額は1600万円、家計の金融資産は1800兆円。どうすれば人はカネを使うのか。
ささきりょう
@ssk_ryo
フォローする @ssk_ryoをフォローします
その他 ささきりょうさんが舛添要一をリツイートしました
金持ちに納税させ、それを低所得層に分配すればいいと思われます。
Letter from President Truman to
Senator Richard Russell, August 9 1945
I know that Japan is a terribly cruel and uncivilized nation in warfare but I can't bring myself to believe that, because they are beasts, we should ourselves act in the same manner.
For myself, I certainly regret the necessity of wiping out whole populations because of the 'pigheadedness' of the leaders of a nation and, for your information, I am not going to do it until it is absolutely necessary...
My object is to save as many American lives as possible but I also have a humane feeling for the women and children in Japan.
In response to Sen. Russell's wish that Japan be hit with more atomic and conventional bombing:
日本は戦争において、ひどく冷酷で野蛮な国であることは承知しているが、彼らがケダモノだからといって、われわれもケダモノのようにふるまうべきだ、という気持ちにはなれない。
強情偏屈な一部の国家の指導者たちのために、人口のすべての人たちを皆殺しする必要はなかったのではないか、といった後悔の気持ちは、個人的には、たしかにある。言っておくが、今後絶対に必要でない限り、原爆を落とすつもりはない。
私の目的は、アメリカ国民の命をできるだけ救おうとすることだったのだが、私にだって日本にいる女子供を同情する気持ちも持ち合わせているのだ。
ーー日本にさらなる原爆投下と通常兵器による空爆をせよ、というラッセル上院議員に要望に応えて
ドイツと日本について、私はかなり研究してきましたが、この両国の人口は世界で最も高齢化していて、平均年齢はそれぞれ46.2歳と46.5歳です。
一方、米国は38歳、英国で40歳、フランスは41.2歳です。
2015年、ドイツは緊縮財政によって、ギリシャ・イタリア・スペイン・ポルトガルの経済を破壊しました。世界中がドイツを糾弾していたまさにその時に刊行された「シュピーゲル」誌は傑作ですよ。
表紙に、ドイツが南欧の若者の新たな楽園として描かれていたのです。才能と能力にあふれ、好調なドイツ経済に加わるべく呼び集められた、地中海沿岸部の若者たちの幸せそうな顔とともに
フランスには、「ドイツは中近東からの移民を受け入れることで、過去の贖罪をおこない、善意の国だと見せたがっている」と考える人たちもいます。
ですが、これは典型的な「お人よし」の考えです。そんなこと、ドイツ人はこれっぽっちも考えていません。もちろん、償うべき過ちがあるとも考えていません。
ドイツ人には、これから厳しい現実がのしかかるでしょう。
彼らにとって、東欧の人々を吸収することは簡単でした。なぜなら、ドイツ国家の民族は単一であったためしがなく、国民の大部分は常にゲルマン系スラブ人で構成されていたからです。
でもこれからは、話が完全に変わってきます。いまドイツに押し寄せているのは、まったく別種の移民なのです。
実は、トルコ人を受け入れたときに、すでに歯車が噛み合わなくなっていました。
それは、彼らがイスラム教徒だからではありません。フランスでは多くの人がそう煽りたがりますがね。そうではなくて、トルコ人の家族構造が父系制、つまり非常に男性優位であり、同族結婚に基づいていることが原因だったのです。
人口学においては、これが重要なポイントです。地中海の南岸・東岸の人々は、いとこ同士で結婚します。この伝統は、家族システムを内部で完結させるように働きます。
つまり問題は、彼らの家族システムがどれほど私たちの族外婚文化からかけ離れているか、ということなのです。ヨーロッパでは、いとこ同士の結婚率は常に1%を切っていますからね。
ドイツのような年老いた国が彼らを受け入れるのは、どう考えても信じがたい挑戦だと思います。
こんなにも多くの、こんなにも文化が違う人々を、こんなにも急速なスピードで、社会に組み込みコントロールするとなると、ドイツの階層化、硬直化はどうしても進むでしょうね。
移民受け入れの代償として、ドイツは警察社会あるいは軍事社会へとは変わっていくかもしれません。
当時の分析はこのようなものでした。文化の違いというものを簡単に考えてはいけない。たとえすべての人がいずれは同化されるものだとしても、人々のアイデンティティの問題は危険をもたらしかねないのだ──。
私は、「道義上、断固としてすべての移民を最優先で受け入れるべきだ」などと語ったことはありません。こんな抽象的な道徳を振りかざすのは無責任な態度です。