自燈明

Enjoy life !
It's not a competition !

facevo

2006年02月28日 | L'italiano
今日から「半過去」
近過去との違いが微妙だなぁ。
過去においてある程度継続していた動作・・・という事か。
Che cosa facevi quando ti ho telefonato ieri sera?
昨日の晩私が電話したとき、あなたは何をしていたの?
Ascoltavo la musica.
音楽を聞いていたのよ。

う~ん、これが近過去との違いか。

Ascoltavo la radio.
Facevo una passeggiata.
Studiavo l’italiano.
Guardavo la televisione.

Che cosa facevi?
Facevo i compiti.
Guardavo un film.

Cosa faceva Roberto?
Ascoltava un CD.
Lavorava in ufficio.

dovere, volere, potere と再帰動詞

Mi alzo alle sette.
私は7時に起きる。

Mi devo alzare alle sette.
Devo alzarmi alle sette.
私は7時に起きなければならない。

Mi posso alzare alle sette.
Posso alzarmi alle sette.
私は7時に起きられる。

Mi voglio alzare alle sette
Voglio alzarmi alle sette.
私は7時に起きたい。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

alcuni gatti

2006年02月27日 | L'italiano
「いくつかの」という表現を復習しておこう。

dei gatti
alcuni gatti
qualche gatto
何匹かの猫

degli alberi
alcuni alberi
qualche albero
何本かの木

delle mele
alcune mele
qualche mela
何個かのリンゴ

qualcheは常に単数名詞をとる。

A Firenze, Maria si godo la ricchezza dell’arte rinascimentale.
フィレンツェで、マリーアはルネサンス芸術の豊かさを楽しむ。
Mi penso delle mie parole.
私は自分の言葉を後悔する。
Non vi vergognate del vostro comportamento?
君たちは、君たちの振る舞いが恥ずかしくないのか?
Gli impiegati si lamentano tanto, perché sono troppo occupati.
忙しすぎるので、会社員たちは文句を言う。
Che cosa ti metti per la festa?
パーティに君は何を着る?
Mi sveglio alle otto e dopo cinque minuti mi alzo.
私は8時に目覚め、5分後に起床する。


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

トラックバック練習版

2006年02月26日 | トラックバック練習版
Sono andato a letto all'una mezzanotte ieri.
私は昨日、夜中の1時に寝ました。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Vi siete sposati.

2006年02月26日 | L'italiano
今週のまとめ

Sono nata nel millenovecentosettantanove.
私は1979年に生まれました。(女性)
Sei vissuto sempre lì?
君はずっとそこで暮らしたの?
Mi sono sposato nel millenovecentonovantadue.
私は1992年に結婚しました。
Mia moglie è morta cinque anni fa.
私の妻は5年前に死にました。
Sono nato a Tokyo.
Sono nata a Tokyo.
私は東京で生まれました。
In che anno sei nato?
In che anno sei nata?
君は何年に生まれたの?
Sono vissuto a Roma fino all’anno scorso.
Sono vissuta a Roma fino all’anno scorso.
私は昨年までローマで暮らしました。
Ho lavorato fino alle sei e mezzo.
私は6時半まで仕事をしました。
Mi sono sposato cinque anni fa.
Mi sono sposata cinque anni fa.
私は5年前に結婚しました。
Quando vi siete sposati?
君たちはいつ結婚したの?
Mio nonno è morto nel millenovecentonovantanove.
私の祖父は1999年に死にました。
Quando è morta tua nonna?
君のおばあさんはいつ亡くなったの?
コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

感動した!!

2006年02月25日 | L'italiano
安藤美姫選手も良く頑張った!!
感動した!!

再帰動詞を練習する!!
Dove ci incontriamo?
Vi telefonate, vero?
君たちは電話を掛け合ってる?
Secondo me, loro si lasciano.
私の考えでは、彼らは別れる。
Ci sentiamo stasera.
(私たちは)今夜、電話で話しましょう。
Perché si odiano così tanto?
なぜ彼らはそんなに憎みあっているの?
Vi vedete spesso?
君たちはしょっちゅう会っているの?
Ci sediamo qui? Va bene?
私たちはここに座ろうか?いい?

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Bravissima !!! Shizuka Arakawa

2006年02月24日 | L'italiano
荒川静香さん、金メダル。
おめでとうございます。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

再帰動詞

2006年02月24日 | L'italiano
I tuoi genitori si preoccupano molto per te.
君の両親は君の事をとても心配している。
Come ti chiami?
Qui, noi ci troviamo benissimo.
私たちは、ここで非常に居心地がいい。
Adesso faccio la doccia e mi lavo.
私は今、シャワーを浴びて身体を洗う。
Mi chiamo Anna.
I bambini si addormentano subito.
子供たちはすぐに寝付く。
Dopo il pranzo ci riposiamo un po’.
Perché si arrabbia Lucio?
なぜルーチョは怒っているの?
Mia figlia non si sente bene.
私の娘は気分がすぐれない。
Signore, Lei si ricorda di me?
あなたは私を覚えてらっしゃいますか?
Questa volta ti sbagli tu !
今回は君が間違えているよ。
Ada e Gianni si sposano la settimana prossima.
Voi vi fermate a pranzo , vero?
君たちは昼食を食べていくよね?
Durante la vacanza ci divertiamo al mare.

相互的再帰動詞(お互いに~し合う)
愛し合う
ci amiamo
vi amate
si amano
会う
ci vediamo
vi vedete
si vedono
理解し合う
ci capiamo
vi capite
si capiscono

形式的再帰動詞
再帰代名詞が、間接目的語の「自分にとって、ために、から」を意味し、
さらに直接目的語を伴う。
Mi lavo le mani.
私は(自分の)手を(自分で)洗う。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

sposato

2006年02月23日 | L'italiano
Mi sono sposato nel millenovecentonovantadue.
私は1992年に結婚しました。
Mi sono sposato cinque anni fa.
私は5年前に結婚しました。
Mi sono sposato l’anno scorso.
Mi sono sposata l’anno scorso.
私は去年結婚しました。
Ci siamo sposati nel millenovecentonovantotto.
私たちは1998年に結婚しました。
Da quando abiti in Italia?
君はいつからイタリアに住んでいるの?
Dal millenovecentonovantotto.
1998年からです。
Da quando studi l’italiano?
君はいつからイタリア語を勉強しているの?
Dall’aprile scorso.
この前の4月からです。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

vissuto

2006年02月22日 | L'italiano
Sei vissuto sempre lì?
君はずっとそこで暮らしたの?
Fino all’età di dodici anni ho abitato lì;
12歳のときまではそこに住んでいた。
Poi la mia famiglia si è trasferita a Napoli.
それから、僕の一家はナポリに引っ越したんだ。

引っ越すのも「再帰動詞」を使うんだな。
(trasferirsi)

Sono vissuto a Roma fino al millenovecentonovantaquattro.
Sono vissuta a Roma fino al millenovecentonovantaquattro.
私は1994年までローマに住んでいました。
Sono vissuto in Italia fino all’anno scorso.
Sono vissuta in Italia fino all’anno scorso.
私は去年までイタリアに住んでいました。
In che anno sei nato? In che anno sei nata?
君は何年に生まれたの?
Dove sei nato? Dove sei nata?
君はどこで生まれたの?
Dove sei vissuto? Dove sei vissuta?
君はどこで暮らしたの?

現在形の文を、目的語代名詞の複合形を使って近過去にする。

Puoi prestarmi questi video.
君は私にこれらのビデオを貸すことができる。
Me li hai potuti prestare.
Hai potuto prestarmeli.
君は私にそれらを貸すことができた。

Voglio offrirti un caffè.
私は君にコーヒーをご馳走したい。
Te l’ho voluto offrire.
Ho voluto offrirtelo.
私は君にそれをご馳走したかった。

Devi mandare questo pacco a tua madre.
君はお母さんにこの小包を送らなければいけない。
Gliel’hai dovuto mandare.
Hai dovuto mandarglielo.
君はそれを彼女に送らなければならなかった。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Quando e' il tuo compleanno?

2006年02月21日 | L'italiano
Sono nata nel 1979.
私は1979年に生まれました。
millenovecentosettantanove
1979
millenovecentoottantaquattro
1984
duemilatrè
2003
nel millenovecentosettantadue
nel 1972
nel novantasei
nel ‘96

う~む、長い単語だ。
1969 millenovecentosessantanove
1978 millenovecentosettantotto
1990 millenovecentonovanta

Ciao !!
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Ho dovuto farli.

2006年02月20日 | L'italiano
①Le ho comprate. 私はそれら(女性複数)を買った。
②Le ho telefonato. 私は彼女に電話した。

①のLeは直接目的語代名詞なので過去分詞の語尾が変化している。
②のLeは間接目的語代名詞なので過去分詞は変化しない。

dovere,volere,potereの近過去
目的語代名詞を使う場合
二通りの方法がある。
Devo fare i compiti. (現在形)
Li devo fare.
Devo farli.

Ho dovuto fare i compiti. (近過去)
Li ho dovuti fare.
Ho dovuto farli.

Dobbiamo comprare il giornale.
L’abbiamo dovuto comprare.
Abbiamo dovuto comprarlo.

Volete acquistare quell’appartamento?
君たちはそのアパートを購入したいの?
L’avete voluto acquistare?
Avete voluto acquistarlo?

Devo chiamare Maria.
L’ho dovuta chiamare.
Ho dovuto chiamarla.

Posso portare via questo libretto.
私はこの小冊子を持ち去ることができる。
L’ho potuto portare via.
Ho potuto portarlo via.

コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Le ho telefonato.

2006年02月19日 | L'italiano
Le ho comprate.
Le ho telefonato.
なぜ過去分詞の語尾が違うのか?
解説は明日・・・・・

非人称的動詞の近過去
Mi sembra interessante questo romanzo.
Mi è sembrato interessante questo romanzo.
この小説は私にとって面白そうだった。

Vi servono quelle chiavi?
Vi sono servite quelle chiavi?
君たちは、あれらの鍵を使ったの?

日本人が間違えやすい動詞の使い方。
注意すべき他動詞
incontrare  ~に偶然に出会う
ringraziare ~にお礼を言う
salutare ~に挨拶をする
frequentare ~に通う
chiamare ~に電話する
pregare ~に懇願する、頼む

「~に」と訳するので自動詞と勘違いされやすい。

Ho incontrato Lucia per la strada.
私は道でルチアに出会った。
Ho ringraziato Marco.
私はマルコにお礼を言った。
Ho salutato Maria.
私はマリーアに挨拶した。
Lui frequenta la scuola.
彼は学校に通っている。
Devo chiamarlo.
Devo chiamare lui.
私は彼に電話しなければならない。
L’ho pregato di venire con me.
私は彼に一緒に来てくれるよう懇願した。

「電話する」にtelefonareを使って表現すると、
Devo telefonargli.
Devo telefonare a lui.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

頑張れ!!日本

2006年02月18日 | L'italiano
今週のまとめ
Sei mai stata a Venezia?
Hai mai visto il Carnevale di Venezia?
Non ho potuto vedere il Carnevale.
Non l’ho mai sentita nominare.

Sei mai stata in Italia?
No, non ci sono mai stata.

Hai mai visto quest’opera?
Sì, l’ho vista tante volte.

Ho poputo vedere quella mostra.
Non abbiamo poputo visitare quel museo.

Conosci questo cantante?
No, non l’ho mai sentito nominare.

非人称的な動詞の近過去
Ci dispiace tanto.
Ci è dispiaciuto tanto.
私たちは大変残念に思いました。

Gli interessa il cinema asiatico.
Gli è interessato il cinema asiatico.
彼はアジア映画に興味をひかれた。

Le mancano i soldi.
Le sono mancati i soldi.
彼女にはお金が足りなかった。

La velocità eccessiva gli costa la vita.
La velocità eccessiva gli è costata la vita.
スピードの出し過ぎが彼にとって命取りだった。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Non l'ho mai sentita nominare.

2006年02月17日 | L'italiano
「聞いたことがない」
Non l’ho mai sentita nominare.
私はそれを聞いたことがありません。

Ho sentito un rumore.
私は物音を聞いた。
Non ho sentito niente.
私は何も聞こえなかった。
Hai sentito quella notizia?
君はその知らせを聞いた?
Sì, l’ho sentita.
うん、聞いたよ

「名前を聞いたことがある」
Conosci il Palio di Siena?
シエナのパリオ祭って知っている?
Sì, l’ho sentito nominare.
Sai che cos’è la polenta?
No, non l’ho mai sentita nominare.

Ho sentito un rumore.
Roberto ha sentito un rumore.
Abbiamo sentito un rumore.
Hanno sentito un rumore.

Non ho sentito il suo discorso.
Roberuto non ha sentito il suo discorso.
Non abbiamo sentito il suo discorso.
Non hanno sentito il suo discorso.

Conosci questo giocatore?
No, non l’ho mai sentito nominare.

Conosci questa cantante?
Sì, l’ho sentita nominare.

Sai che cos’è la caponata.
君はカポナータって何だか知っている?
No, non l’ho mai sentita nominare.

問題集(非人称的な動詞の近過去)

Questa casa mi costa un sacco.
Questa casa mi è costata un sacco.
この家は私にとって非常に値が張る。

Per finire questo lavoro ci bastano due ore.
Per finire questo lavoro ci sono bastate due ore.
この仕事を終わらせるには、私たちには2時間で充分だった。

Ti servono gli occhiali?
Ti sono serviti gli occhiali?
君はメガネを使う必要があったの?

Non mi occorre niente altro.
Non mi è occorso niente altro.
私には何も必要なかった。

A domani.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

piaciuta

2006年02月16日 | L'italiano
今日の講座は、potereの近過去。
Non ho potuto vedere il Carnevale.
私はカーニヴァルを見ることが出来ませんでした。

~展覧会を見ることができました。
Ho potuto vedere la mostra.
Daniela ha potuto vedere la mostra.
Abbiamo potuto vedere la mostra.
Franco e Luigi hanno potuto vedere la mostra.

~仮面を買うことが出来ませんでした。
Non ho potuto comprare la maschera.
Daniela non ha potuto comprare la maschera.
Non abbiamo potuto comprare la maschera.
Franco e Luigi non hanno potuto comprare la maschera.

~の出身者だ。
Marco è milanese. ミラノ
Teresa è napoletana. ナポリ
Giorgio è fiorentino. フィレンツェ
I miei genitori sono genovesi. ジェノバ
Anna e Sandra sono romane. ローマ

問題集もやっておこう。
非人称的な動詞の近過去。
現在形「~が好きだ」、近過去「~が気に入った」
Mi piace questo libro.
私はこの本が好きだ。
Mi è piaciuto questo libro.
私はこの本が気に入った。

Mi piace questa canzone.
私はこの歌が好きだ。
Mi è piaciuta questa canzone.
私はこの歌が気に入った。

Mi piacciono questi libri.
私はこれらの本が好きだ。
Mi sono piaciuti questi libri.
私はこれらの本が気に入った。

Mi piacciono queste canzoni.
私はこれらの歌が好きだ。
Mi sono piaciute queste canzoni.
私はこれらの歌が気に入った。

Mi piacciono questi piatti.
Mi sono piaciuti questi piatti.
私はこれらの料理が気に入った。

Gli piacciono queste scarpe.
Gli sono piaciute queste scarpe.
彼はこの靴が気に入った。

Le piacciono i fiori.
Le sono piaciuti i fiori.
彼女はそれらの花が気に入った。

Ai miei genitori piace questo quadro.
Ai miei genitori è piaciuto questo quadro.
私の両親はこの絵が気に入った。

Vi piacciono le canzoni italiane?
Vi sono piaciute le canzoni italiane?
あなたたちはそれらのイタリアの歌が気に入りましたか?

Ci piace la cucina italiana.
Ci è piaciuta la cucina italiana.
私たちはイタリア料理が気に入った。

Ciao !
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする