美韓 - HangMine -

韓国の趣をお話ししましょう

Let It Go!

2014年06月25日 | 韓国雑感

「アナと雪の女王」遅ればせながら、観てきました!

アニメにはあまり興味がないのですが

友人の良かったよ~の一言にコロリ(笑)


初3Dの感激と内容に感動しつつ気になったのが、

耳について離れないフレーズ

♪ ありのままの~姿みせるのよ~の韓国語バージョン


原曲(英語)は ♪ Let It Go~Let It Go~ですね

気になる韓国語では、どう歌われているのでしょう?


  ↓ youtubeからお借りしました 歌:パク・ヒョナさん

http://www.youtube.com/watch?v=mPWdz7-2Vb4


日本語、韓国語、英語の和訳をそれぞれ比べてみると


<日本語> ありのままの姿みせるのよ ありのままの自分になるの

            何も怖くない、風よ吹け、少しも寒くないわ


<韓国語> すべて忘れるわ 忘れるの もう我慢しない

            すべて忘れるわ 忘れるの 扉を開けて外へ向かうの

            大丈夫 誰がなんと言っても 風が吹き付けても

            寒さなんて怖くないわ


<英 語>  これでいいの かまわない もう何も隠せない

            これでいいの かまわない 過去に扉を閉ざすのよ

            もう気にしない 何を言われようとも 

            風よ吹き荒れるがいい 寒さなど平気よ


英語の和訳を見る限り、韓国語は、原曲に近い訳のようですね

と、感心していたら、なんと25ヶ国語で歌われた映像を発見!

  ↓ youtubeからお借りしました 

http://www.youtube.com/watch?v=6Qk5Fc1Vdqk


この映像に流れている、韓国語の部分は

“ 思いのまま自由に生きるの ” と歌っているシーンでした


力強い歌声に 「風とともに去りぬ」のビビアンリーが

荒れた大地に復活を誓う、ラストシーンを思い出しました

女性は強い・・・(爆)




コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする