現代日本語百科   けふも  お元気ですか

gooブログはじめました!日本語百科です。
現代日本語百科 ⓒ2013gooksky

孔子32話

2014-11-29 | 中国歴史ドラマ
好色な南子が王の寵臣を閨に誘い、実質的に国を掌握していると聞かされた孔丘。そんな折、南子が彼を訪ねてきた。2人は直接会わずに音楽と舞で交流していくが、世間では2人の関係がさまざまに取りざたされる。その後、孔丘らは衛国を去り、一路、晋国へ。一行が匡城まで来ると、衛に反乱を起こして匡城を占領した公叔戍は、孔丘が衛王に命じられて攻めてきたと思い込む。彼は通行の交渉に来た子貢と冉有を拘束し……。

中国歴史ドラマ「孔子」|WOWOWオンライン
www.wowow.co.jp/drama/koushi/
『論語』を生んだ儒家の始祖である孔子の波乱の生涯を壮大なスケールでドラマ化!聖人としてではなく等身大の“人間”としての孔子の知られざる姿を描く。


雍也第六 148
〔 原文 〕
子見南子。子路不説。夫子矢之曰、予所否者、天厭之、天厭之。
〔 読み下し 〕
子し、南子なんしを見みる。子し路ろ説よろこばず。夫子ふうし之これに矢ちかいて曰のたまわく、予わが否ひなる所ところの者ものは、天てん之これを厭たたん。天てん之これを厭たたん。
〔 通釈 〕
孔子が衛の霊公の夫人南子と会見した。子路はこれに極めて不愉快な態度を示して不服を唱えた。これに対して孔子は、「もし私にやましい所があるならば、天が私を見捨てるであろう、天が私を見捨てるであろう」と云った。


http://zh.wikipedia.org/wiki/南子

南子
南子,春秋战国时卫灵公的夫人。南子最有名的事迹就是与孔子相见,即「子见南子」。《论语》对此事有所记述,但较为简洁。
参考资料
《论语·雍也第六》
子见南子,子路不说。夫子矢之[1]曰:“予所否[2]者,天厌之,天厌之!”
《史记·孔子世家》
灵公夫人有南子者,使人谓孔子曰:“四方之君子不辱欲与寡君为兄弟者,必见寡小君。寡小君愿见。”孔子辞谢,不得已而见之。夫人在絺帷中。孔子入门,北面稽首。夫人自帷中再拜,环珮玉声璆然。孔子曰:“吾乡为弗见,见之礼答焉。”子路不说。孔子矢之曰:“予所不者,天厌之!天厌之!”居卫月馀,灵公与夫人同车,宦者雍渠参乘,出,使孔子为次乘,招摇巿过之。孔子曰:“吾未见好如好色者也。”於是醜之,去卫,过曹。是岁,鲁定公卒。


http://blogs.yahoo.co.jp/mirobii/17800704.html

定公十四年孔子年五十六

去即過蒲月餘反乎衛主蘧伯玉家靈公夫人有南子者使人謂孔子曰四方之君子不辱欲與寡君為兄弟者必見寡小君寡小君願見

去りて即(すなわ)ち蒲に立ち寄った。一ヶ月余りして衛に帰り、蘧伯玉家にしたしんだ。衛霊公の夫人の南子という者有り、人をつかわし孔子に謂った、曰く「四方の君子、寡君(衛霊公)と兄弟と為るを欲すをはじない者は必ず寡小君(南子)に見(まみ)えるでしょう。寡小君(南子)は見(まみ)えることを願う」と。

孔子辭謝不得已而見之夫人在絺帷中孔子入門北面稽首夫人自帷中再拜環珮玉聲璆然

孔子は辞退(じたい)したが、意を得られず、これ(南子)に見(まみ)えた。衛霊公夫人は絹(きぬ)の帷(とばり)の中にいた。孔子が門に入り、北面して頭を地に付けて礼をした。夫人は帷(とばり)の中より再拝し、帯玉(おびたま)の音が璆然(玉の鳴る音)と鳴(な)った。

孔子曰吾鄉為弗見見之禮答焉子路不說孔子矢之曰予所不者天厭之天厭之

孔子曰く「吾(われ)、さきに、見(まみ)えないと為したが、これに見(まみ)えれば礼答あり」と。子路は悦(よろこ)ばず。孔子はこれ(子路)に誓(ちか)いて曰く「わたしのいやしいところは、天がこれを厭(いと)うだろう。天がこれを厭(いと)うだろう」と。

居衛月餘靈公與夫人同車宦者雍渠參乘出使孔子為次乘招搖市過之

衛に居ること一ヶ月余り、衛霊公は夫人とともに同車し、宦者の雍渠がおともとして車に乗り、出た。孔子をかたわらに乗せ、街(まち)をあてどもなくめぐり過(す)ごした。

孔子曰吾未見好如好色者也於是醜之去衛過曹是歲魯定公卒

孔子曰く「吾(われ)は未(いま)だ色を好むが如(ごと)く、徳を好む者を見ていない」と。ここにおいてこれを恥(は)じて衛を去り、曹に立ち寄った。この年、魯定公が亡くなった。

孔子去曹適宋與弟子習禮大樹下宋司馬桓魋欲殺孔子拔其樹孔子去

孔子は曹を去り宋におもむいた。弟子(でし)と礼を大樹(たいじゅ)の下で習(なら)った。宋の司馬の桓魋が孔子を殺すことを欲し、その樹(き)を引き抜(ぬ)いた。孔子は(宋を)去った。

弟子曰可以速矣孔子曰天生於予桓魋其如予何

弟子(でし)曰く「急(いそ)ぐべきです」と。孔子曰く「天は徳をわたしに生(な)した。桓魋がわたしに何を及ぼせようか」と。

孔子適鄭與弟子相失孔子獨立郭東門

孔子は鄭におもむき、弟子と互いに見失い、孔子は独(ひと)り、城郭の東門に立った。

鄭人或謂子貢曰東門有人其顙似堯其項類皋陶其肩類子產然自要以下不及禹三寸纍纍若喪家之狗

鄭人の或る者が子貢に謂った曰く「東門に人がおります。その額(ひたい)は帝堯に似ており、その項(うなじ)は皋陶に似ており、その肩(かた)は子産(鄭の宰相)に似ており、しかるに腰(こし)より下は禹(夏王朝の始祖)に三寸(さんずん)及ばず。纍纍(疲れ弱ったさま)と喪家の犬(主人を失った犬)のごとし」と。

子貢以實告孔子孔子欣然笑曰形狀末也而謂似喪家之狗然哉然哉

子貢はありのままに孔子に告げた。孔子はにこにこと喜び笑いて曰く「容姿(ようし)についてはともかくも、しかし喪家の犬に似ると謂うは、その通りかな。その通りかな。」と。

孔子遂至陳主於司城貞子家歲餘吳王夫差伐陳取三邑而去

孔子は遂に陳に至った。司城貞子家に親しんだ。一年余りして、呉王夫差が陳を討ち、三つの邑を取りて去った。

趙鞅伐朝歌楚圍蔡蔡遷于吳吳敗越王句踐會稽

趙鞅が朝歌を討った。楚が蔡を包囲し、蔡は呉に遷(うつ)った。呉は越王句踐を会稽で負かした。

有隼集于陳廷而死楛矢貫之石砮矢長尺有咫陳湣公使使問仲尼

隼(鳥名 はやぶさ)が有り、陳の廷に集まりて死んだ。楛矢がこれ(隼)を貫(つらぬ)き、石砮(石のやじり)で矢の長さは一尺と一咫(あた 親指と中指とを広げた長さ 約18センチ)有り。陳湣公は使者をつかわし仲尼(孔子)
に問わせた。

仲尼曰隼來遠矣此肅慎之矢也昔武王克商通道九夷百蠻使各以其方賄來貢使無忘職業

仲尼(孔子)曰く「隼(はやぶさ)は遠方から来たのでしょう。これは肅慎(しゅくしん)の矢です。むかし、周武王が商(殷)に勝ったとき、九夷、百蛮に道を通し、おのおのにその地方の財物を来貢せしめ、みつぎものを忘れること無からしめた。

於是肅慎貢楛矢石砮長尺有咫先王欲昭其令以肅慎矢分大姬配虞胡公而封諸陳

ここにおいて肅慎は長さ一尺と一咫の石のやじりの楛矢を貢(みつ)いだ。先王はその令徳を昭(あきら)かにすることを欲し、肅慎の矢を以って大姬に分け、虞の胡公に娶(めあ)わせてこれらを陳に封じた。

分同姓以珍玉展親分異姓以遠職使無忘服故分陳以肅慎矢試求之故府果得之

珍しい玉を以って同姓に分けるは、親を重んじる。遠方のみつぎものを以って異姓に分けるは服従を忘れること無からしめる。故(ゆえ)に陳に肅慎の矢を分けたのです」と。試(こころ)みにこれ(肅慎の矢)を古い蔵(くら)に求めると、果たしてこれ(肅慎の矢)を得た。


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。