翻訳者魂

人間は関係を持ちたい。人間は知られたい。人間は参加したい。人間は貢献したい。人間は自分に価値があると思いたい。

ぼくが誤訳をするわけ

2007-12-17 15:21:51 | 翻訳
大リーグ薬物汚染に関するミッチェルレポートの内容を一部翻訳してここに掲載したところ、読者から誤訳を指摘された。間違いを修正する機会を与えていただきとても感謝している。

英文を読むときは、わからない単語があっても、文のかたまりをバッバッバッっと見て、次の文章のかたまりに飛ぶ。たぶん、頭の中で自分でストーリーを作ってしまうのだろう。目はそれを後追いするだけ。いや、もう文章を見てないかもしれない。

ときに、頭が暴走してストーリーをドラマチックに作りすぎてしまうことがある。目玉は文章を追っているのだけれど、自分勝手な訳にのぼせ上がってしまう。これがこわい。

ん?さん、ありがとうございました。ぼくは頻繁に暴走してしまいます。これからも変な箇所があれば、ビシバシとご指摘よろしくお願いします。


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。