引越し先で、なかなか馴染めないとT氏。
郷に入れば郷に従え的、ムラ社会の同調圧力に納得できないものの、屈するしかないのかなぁと。
その選択肢もアリでしょうけど、「私は合法的な外国人である(I'm an legal alien)」という手も。
正規の手続きを経た上で、出来る範囲で協力するが文化が異なるため、無理なことは無理と主張する事。
勿論、若干の不利益は覚悟の上で。
これ、スティングの「Englishman in N.Y.」のサビの一部です。
実際、理解してもらうのはなかなか難しいと思いますけど。
Be yourself no matter what they say(誰に何を言われても自分らしくいる事)
歌詞にもあり、この歌のモデルでもある英作家、役者で、
早くからゲイを公表したクエンティンクリスプ氏の言葉でもあるとか。
いずれにせよ、これしかない!ということは無いと思います。
郷に入れば郷に従え的、ムラ社会の同調圧力に納得できないものの、屈するしかないのかなぁと。
その選択肢もアリでしょうけど、「私は合法的な外国人である(I'm an legal alien)」という手も。
正規の手続きを経た上で、出来る範囲で協力するが文化が異なるため、無理なことは無理と主張する事。
勿論、若干の不利益は覚悟の上で。
これ、スティングの「Englishman in N.Y.」のサビの一部です。
実際、理解してもらうのはなかなか難しいと思いますけど。
Be yourself no matter what they say(誰に何を言われても自分らしくいる事)
歌詞にもあり、この歌のモデルでもある英作家、役者で、
早くからゲイを公表したクエンティンクリスプ氏の言葉でもあるとか。
いずれにせよ、これしかない!ということは無いと思います。