ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

詩篇81篇 翻訳途中

2023-07-28 21:32:11 | 詩篇

詩篇81篇

指揮者のために。ギテトの調べに合わせて。アサフによる
For the Leader; upon the Gittith. [A Psalm] of Asaph.

2 私達の力を神に向かって大声で歌え!ヤコブの神に叫びなさい!
2 Sing aloud unto God our strength; shout unto the God of Jacob.
1 われらの力であられる神に喜び歌え。ヤコブの神に喜び叫べ。

3 メロディーを取り上げて、音色、詩音の甘いハープを鳴らしなさい!
3 Take up the melody, and sound the timbrel, the sweet harp with the psaltery.
2 声高らかにほめ歌を歌え。タンバリンを打ち鳴らせ。六弦の琴に合わせて、良い音の立琴をかき鳴らせ。

4 私達の祝日には、新月や満月に角笛を吹く。
4 Blow the horn at the new moon, at the full moon for our feast-day.
3 われらの祭りの日の、新月と満月に、角笛を吹き鳴らせ。

5 それはイスラエルのための定め、ヤコブの神の定めだからだ。
5 For it is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob.
4 それは、イスラエルのためのおきて、ヤコブの神の定めです。

6 神はエジプトの地に出陣する時、それを証しとしてヨセフに定めた。 
私の知らない人のスピーチが聞こえた。
6 He appointed it in Joseph for a testimony, when He went forth against the land of Egypt. The speech of one that I knew not did I hear:
5 神が、エジプトの地に出て行かれたとき、ヨセフの中に、それをあかしとして授けられた。私は、まだ知らなかったことばを聞いた。

7 『私は彼の肩の重荷を取り除いた。 彼の手はかごから解放した。
7 'I removed his shoulder from the burden; his hands were freed from the basket.
6 「わたしは、彼らの肩から重荷を取り除き、彼の手を荷かごから離してやった。

8 あなたが災いを招いたのですから、私はあなたを救い出した。 
私は雷の隠れた場所であなたに答えた。 
私はメリバの水域であなたのことを証明した。 セラ
8 Thou didst call in trouble, and I rescued thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. Selah
7 あなたは苦しみのときに、呼び求め、わたしは、あなたを助け出した。わたしは、雷の隠れ場から、あなたに答え、メリバの水のほとりで、あなたをためした。セラ

9 聞け!わが民よ!わたしはあなたに忠告する。
イスラエルよ!もしあなたがわたしの言うことを聞き入れるなら、
9 Hear, O My people, and I will admonish thee: O Israel, if thou wouldest hearken unto Me!
8 聞け。わが民よ。わたしは、あなたをたしなめよう。イスラエルよ。よくわたしの言うことを聞け。

10 あなたのうちに奇妙な神が存在することはない。 
また、外国の神を崇拝してはならない。
10 There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any foreign god.
9 あなたのうちに、ほかの神があってはならない。あなたは、外国の神を拝んではならない。

11 わたしはあなたの神、主。あなたをエジプトの国から導き出した者だ。
口を大きく開けなさい!そうすれば私が満たそう。
11 I am the LORD thy God, who brought thee up out of the land of Egypt; 
open thy mouth wide, and I will fill it.
10 わたしが、あなたの神、主です。わたしはあなたをエジプトの地から連れ上った。あなたの口を大きくあけよ。わたしが、それを満たそう。

12 しかし、わたしの民はわたしの声に耳を貸さなかった。 
そして、イスラエルは私にそうはしなかった。
12 But My people hearkened not to My voice; and Israel would none of Me.
11 しかしわが民は、わたしの声を聞かず、イスラエルは、わたしに従わなかった。

13 そこで、私は、彼らが自分の考えに従って歩めるように、彼らの心のかたくなさを自由にさせた。
13 So I let them go after the stubbornness of their heart, that they might walk in their own counsels.
12 それでわたしは、彼らをかたくなな心のままに任せ、自分たちのおもんばかりのままに歩かせた。

14 ああ、わたしの民がわたしの言うことを聞き入れ、イスラエルがわたしの道を歩むように!
14 Oh that My people would hearken unto Me, that Israel would walk in My ways!
13 ああ、ただ、わが民がわたしに聞き従い、イスラエルが、わたしの道を歩いたのだったら。

15 わたしはすぐに彼らの敵を制圧し、わたしの手を彼らの敵に向けるだろう。
15 I would soon subdue their enemies, and turn My hand against their adversaries.
14 わたしはただちに、彼らの敵を征服し、彼らの仇に、わたしの手を向けたのに。」

16 主を憎む者は主の前から消え去るべきだ。 
そして、彼らの懲罰は永遠に続くべきだ。
16 The haters of the LORD should dwindle away before Him; and their punishment should endure for ever.
15 主を憎む者どもは、主にへつらっているが、彼らの刑罰の時は永遠に続く。

17 彼らには小麦の脂肪も与えられなければならない。
 そして、岩から蜂蜜を取り出してあなたを満足させる。
17 They should also be fed with the fat of wheat; and with honey out of the rock would I satisfy thee.'
16 しかし主は、最良の小麦をイスラエルに食べさせる。「わたしは岩の上にできる蜜で、あなたを満ちたらせよう。」


1 われらの力であられる神に喜び歌え。ヤコブの神に喜び叫べ。
2 声高らかにほめ歌を歌え。タンバリンを打ち鳴らせ。六弦の琴に合わせて、良い音の立琴をかき鳴らせ。
3 われらの祭りの日の、新月と満月に、角笛を吹き鳴らせ。
4 それは、イスラエルのためのおきて、ヤコブの神の定めです。
5 神が、エジプトの地に出て行かれたとき、ヨセフの中に、それをあかしとして授けられた。私は、まだ知らなかったことばを聞いた。
6 「わたしは、彼らの肩から重荷を取り除き、彼の手を荷かごから離してやった。
7 あなたは苦しみのときに、呼び求め、わたしは、あなたを助け出した。わたしは、雷の隠れ場から、あなたに答え、メリバの水のほとりで、あなたをためした。セラ
8 聞け。わが民よ。わたしは、あなたをたしなめよう。イスラエルよ。よくわたしの言うことを聞け。
9 あなたのうちに、ほかの神があってはならない。あなたは、外国の神を拝んではならない。
10 わたしが、あなたの神、主です。わたしはあなたをエジプトの地から連れ上った。あなたの口を大きくあけよ。わたしが、それを満たそう。
11 しかしわが民は、わたしの声を聞かず、イスラエルは、わたしに従わなかった。
12 それでわたしは、彼らをかたくなな心のままに任せ、自分たちのおもんばかりのままに歩かせた。
13 ああ、ただ、わが民がわたしに聞き従い、イスラエルが、わたしの道を歩いたのだったら。
14 わたしはただちに、彼らの敵を征服し、彼らの仇に、わたしの手を向けたのに。」
15 主を憎む者どもは、主にへつらっているが、彼らの刑罰の時は永遠に続く。
16 しかし主は、最良の小麦をイスラエルに食べさせる。「わたしは岩の上にできる蜜で、あなたを満ちたらせよう。」


For the Leader; upon the Gittith. [A Psalm] of Asaph.
2 Sing aloud unto God our strength; shout unto the God of Jacob.
3 Take up the melody, and sound the timbrel, the sweet harp with the psaltery.
4 Blow the horn at the new moon, at the full moon for our feast-day.
5 For it is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob.
6 He appointed it in Joseph for a testimony, when He went forth against the land of Egypt. The speech of one that I knew not did I hear:
7 'I removed his shoulder from the burden; his hands were freed from the basket.
8 Thou didst call in trouble, and I rescued thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. Selah
9 Hear, O My people, and I will admonish thee: O Israel, if thou wouldest hearken unto Me!
10 There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any foreign god.
11 I am the LORD thy God, who brought thee up out of the land of Egypt; 
open thy mouth wide, and I will fill it.
12 But My people hearkened not to My voice; and Israel would none of Me.
13 So I let them go after the stubbornness of their heart, that they might walk in their own counsels.
14 Oh that My people would hearken unto Me, that Israel would walk in My ways!
15 I would soon subdue their enemies, and turn My hand against their adversaries.
16 The haters of the LORD should dwindle away before Him; and their punishment should endure for ever.
17 They should also be fed with the fat of wheat; and with honey out of the rock would I satisfy thee.'



コメントを投稿