日々の生活と旅行の日記

旅行、料理、パソコン、英語等の情報発信

Translate This(5月15日)

2015-05-20 09:51:46 | 英語

5月15日のThe Japan Newsの英文和訳のコンテストの締め切りが本日と言う事で急遽投稿しました。 今回で5回目の投稿です。 発表・講評は5月29日の紙面上です。 課題および投稿した訳は下記の通りです。

    

MINSK(AP) – Chinese president Xi Jinping traveled Sunday to Belarus for a three-day trip to sign deal worth billions dollars as Bejing looks to build greater inroads into Europe’s economy.

  Xi said Sunday that Belarus could become a key hub for China’s much vaunted Silk Road vision – a project to bridge Europe and Asia through a series of transportation and energy links.  Chinese officials estimated the total value of the Belarus deal at a5.7 billion.

  Belarus’s economy is very reliant on Russia where growth has been suffocated by falling oil prices and Western sanctions for Russian actions in Ukraine.  That has pushed Belarus try to vary its economic relations, although its options with western Europe remain constrained by diplomatic tensions.

 。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

ミンスク(AP) - 中国の国家主習近平は中国がヨーロッパ経済に大きく進出しようとする中、数十億ドルの契約を結ぶ為に日曜日に3日間の予定でベラルーシへ旅立った

 習はベラルーシは中国誇るシルクロード構想の重要拠点になりうると日曜日に語った。 シルクロード構想とは一連の輸送およびエネルギー経路を通してヨーロッパとアジアを橋渡しをしようとするものである。

 ベラルーシ経済はロシアに大きく頼っているが、そのロシアに於いては原油価格の下落とウクライナに於けるロシアの介入に対する西側諸国の制裁により経済成長が妨げられている。

 そのためベラルーシがロシア以外の国と経済関係を持とうとしているのである。 しかし西ヨーロッパと経済関係を持つと言う選択は外交的緊張から選択肢から外されたままである。

    

今日は快晴で夏の日差しとなりそうです。 庭石の間に植えてあった”さつき”が夏の暑さで枯れかけていたのですが、石から離すように剪定したところ生きかえり今年は花が咲きました。

                      

  

 


最新の画像もっと見る

コメントを投稿