商店街にある流行に乗ろうと開店したお店。韓国系の音楽CDやポスター、DVD、小物類等、中年のオバサン向けだけではなく今や若い子も立寄っている。
店の前には大きなモニターがあり終始音楽DVDが掛けられている。例によって踊って歌うグループばかりだが、韓国系の音楽はちょうど一時話題になったことのあるインドの踊り・音楽に良く似ている。
インドの映画と言えばヒロインはとても綺麗なのにヒーロー役の男優はただの中年男で、何かの拍子に訳もなくいきなり皆が踊りだすという突拍子もないことで話題になったが、あのリズムである。
御伊勢参り的にもうどうでもいいやという感じで踊って歌うとみんな似てきてしまうらしい。
今日の教会は・・・・・よく分からない。
Conditioned:条件付の、では意味が分らない。第一形容詞なら語の前に書くはず。では動詞の過去分詞? 慣らす、条件付ける、調節する、仮進級を許す・・・・・・??
分らない。
店の前には大きなモニターがあり終始音楽DVDが掛けられている。例によって踊って歌うグループばかりだが、韓国系の音楽はちょうど一時話題になったことのあるインドの踊り・音楽に良く似ている。
インドの映画と言えばヒロインはとても綺麗なのにヒーロー役の男優はただの中年男で、何かの拍子に訳もなくいきなり皆が踊りだすという突拍子もないことで話題になったが、あのリズムである。
御伊勢参り的にもうどうでもいいやという感じで踊って歌うとみんな似てきてしまうらしい。
今日の教会は・・・・・よく分からない。
Conditioned:条件付の、では意味が分らない。第一形容詞なら語の前に書くはず。では動詞の過去分詞? 慣らす、条件付ける、調節する、仮進級を許す・・・・・・??
分らない。
あ、英語もさっぱりです。
韓流の人気は衰えませんね。
うちの母は冬のソナタの頃から今でもヨン様ラブです。
インド映画、ちゃんと観たことはないけれど、あれってストーリーあるんですか?
ただただたくさんの人たちが歌って踊って、そしてよくわからないアクションも挿入、というイメージです(笑)。