「爪の垢を煎じて飲む」という言葉がある。
優れた人のせめてその人の爪の垢でも貰って、その人にあやかることである。
汚い垢なんぞ!と言うなかれ!精神、気持ちの問題である。ものの譬えでもっとしっかりせい!ということなのだろう。
「爪に爪なく瓜に爪あり」爪字無爪、瓜字有爪・・これ中国語で、「爪」の字と「瓜」の字とが似ているし、チョンの有無での違いを憶えやすく表現した文句である。
高校の頃か、曖昧であった「挨拶」の字の覚え方を自分なりに考えた。
手編は同じで、右に、ム矢・サク(くくく)タ・・・と大体の人は意味が理解できるだろう・・・・今でも活用している。
今でも「訪問」も口が有ったか、無かったかと迷う。
こんな例は皆さんもお持ちではありませんか。
今更、世に優れた人の垢を飲んだらと言われても、もう嚥下が出来ない。ゴーヤ・苦瓜の爪でも齧ってみよう。
・・・・・瓜売りが 瓜売りに来て 瓜売り残し 売り売り帰る 瓜売りの声・・・
・・・・の今日この頃である。
優れた人のせめてその人の爪の垢でも貰って、その人にあやかることである。
汚い垢なんぞ!と言うなかれ!精神、気持ちの問題である。ものの譬えでもっとしっかりせい!ということなのだろう。
「爪に爪なく瓜に爪あり」爪字無爪、瓜字有爪・・これ中国語で、「爪」の字と「瓜」の字とが似ているし、チョンの有無での違いを憶えやすく表現した文句である。
高校の頃か、曖昧であった「挨拶」の字の覚え方を自分なりに考えた。
手編は同じで、右に、ム矢・サク(くくく)タ・・・と大体の人は意味が理解できるだろう・・・・今でも活用している。
今でも「訪問」も口が有ったか、無かったかと迷う。
こんな例は皆さんもお持ちではありませんか。
今更、世に優れた人の垢を飲んだらと言われても、もう嚥下が出来ない。ゴーヤ・苦瓜の爪でも齧ってみよう。
・・・・・瓜売りが 瓜売りに来て 瓜売り残し 売り売り帰る 瓜売りの声・・・
・・・・の今日この頃である。