「物事の一番の盛り。真っ最中」という意味である(広辞苑)。「春たけなわ」「宴たけなわ」というように使う。
漢字を当てると、「闌」または「酣」。闌には「手すり(欄)、みだりに」という意味もあるようだが、それと「一番の盛り」という意味とどういうつながりがあるのか、2、3の漢和辞典を引いてもよくわからない。
それに対して酣は、もともと「酒宴のまっさかり。酒を飲んで楽しむ」という意味があり(大修館現代漢和辞典)、わかりやすい。これが、酒を愛するわたしが「たけなわ」を“好きな言葉”にあげた理由である。
ところで、「盛り」があれば「衰え」があるのが世のならい。ピークがあれば、かならず下りがある。下りがあとに続くからピークという、といってもいい。
英語のことわざにも、「どんな良いことにも、かならず終わりがある」(All good things must come to an end.)というのがある。
ドイツには、「一番いい時に帰るべし(Wenn es am schoensten ist, soll man gehen!)」という言葉があるという。例えばパーティなど、長居しすぎないよう気をつけよということであろう。
ところがわたしなど、楽しく酒を飲んでしまうと、一体いつが「酒宴のまっさかり」なのか見分けがつかなくなる。結局最後までねばり、あとで後悔する。
広辞苑で「たけなわ」を引くと、もう一つの意味が載っている。それは「少し盛りを過ぎたさま」である。
ピークとピークを少し過ぎた頃合(たけなわ)を敏感に察知できてこそ、“人生の達人”になれるのかもしれない。
2007.6.20 (ドイツ語協力:北村孝一氏)
漢字を当てると、「闌」または「酣」。闌には「手すり(欄)、みだりに」という意味もあるようだが、それと「一番の盛り」という意味とどういうつながりがあるのか、2、3の漢和辞典を引いてもよくわからない。
それに対して酣は、もともと「酒宴のまっさかり。酒を飲んで楽しむ」という意味があり(大修館現代漢和辞典)、わかりやすい。これが、酒を愛するわたしが「たけなわ」を“好きな言葉”にあげた理由である。
ところで、「盛り」があれば「衰え」があるのが世のならい。ピークがあれば、かならず下りがある。下りがあとに続くからピークという、といってもいい。
英語のことわざにも、「どんな良いことにも、かならず終わりがある」(All good things must come to an end.)というのがある。
ドイツには、「一番いい時に帰るべし(Wenn es am schoensten ist, soll man gehen!)」という言葉があるという。例えばパーティなど、長居しすぎないよう気をつけよということであろう。
ところがわたしなど、楽しく酒を飲んでしまうと、一体いつが「酒宴のまっさかり」なのか見分けがつかなくなる。結局最後までねばり、あとで後悔する。
広辞苑で「たけなわ」を引くと、もう一つの意味が載っている。それは「少し盛りを過ぎたさま」である。
ピークとピークを少し過ぎた頃合(たけなわ)を敏感に察知できてこそ、“人生の達人”になれるのかもしれない。
2007.6.20 (ドイツ語協力:北村孝一氏)
気分は最後までいい時なつもりなのでわかりません。
お引っ越しして、落ち着かれましたか。お疲れは出ませんでしたでしょうか。
たしかに、楽しいときは少々遅くなってもいいのかもしれませんね。
(と、いつも言い訳しているわたしです)
ところで、半月ほど前、築地の寿司大にいってきましたよ。(一人で)
チワワさんおっしゃるように、最高に美味しい寿司でした。
わたしも1時間ほど並んで、イライラして店に入ったのですが、マスターの愛想の良さと寿司の美味しさに不満が吹っ飛んでしまいました。
こんどは買い物も兼ねて、家内も連れていきたいと思います。
1時間お待ちになった?(まだいい方ですよ)
私達なんか2時間以上並んだ事があります。
でも店に入ってしまうと、並んでイライラした事を
忘れてしまうんですよね。
そして、同じ様に暖簾の向こうから熱い視線を感じながら
飲む一杯はまた格別に美味しいんですよね。(笑)
でも、それだけの価値があるということなのでしょうね。
わたしが行ったときは外国人がいっぱい来ていました。
英語を話してましたから、アメリカからでしょうか。フィリピンあたりからでしょうか。若い人たちでした。
「日本観光案内」の観光スポットの一つに入っているのでは、と思われました。
店内に英語のわかるおねえさんがいましたよ。