標記の研修会に講師として伺いました。
1時間の時間をいただいて、
「わかりやすさの誤解」
「教科を教える際の配慮」
「運用力、使用場面を想定した優先順位付け」
の話をさせていただきました。
現場の先生方は、みなさん、それぞれご自身のご経験があって、参加してくださっている方々は熱心に聞いてくださいました。
私がお話しすることなどは、すでに気づいていらっしゃる方も多いのではないかと思いつつお話ししましたが、どうだったでしょうか。
お話しさせていただいて、そのあと、ご意見やご経験を伺っていると、とても勉強になります。
気が付かなかった視点がいただけることも多いのです。
今日は、多言語化が進み、通翻訳の手が足りないということをおっしゃっている先生がおいでになりました。
文科省のホームページの、クラリネット、カスタネットのことをご紹介しました。
事務文書のいくつかは、このページでダウンロードし、日程等をいじればかなりのカバーができると思うのですが、実はなかなか知られていないという状況。
いろいろな場面で積極的に紹介しています。
少しでも現場の先生方の負担を軽く、余力を子供たちの教育へ、と考えています。
1時間の時間をいただいて、
「わかりやすさの誤解」
「教科を教える際の配慮」
「運用力、使用場面を想定した優先順位付け」
の話をさせていただきました。
現場の先生方は、みなさん、それぞれご自身のご経験があって、参加してくださっている方々は熱心に聞いてくださいました。
私がお話しすることなどは、すでに気づいていらっしゃる方も多いのではないかと思いつつお話ししましたが、どうだったでしょうか。
お話しさせていただいて、そのあと、ご意見やご経験を伺っていると、とても勉強になります。
気が付かなかった視点がいただけることも多いのです。
今日は、多言語化が進み、通翻訳の手が足りないということをおっしゃっている先生がおいでになりました。
文科省のホームページの、クラリネット、カスタネットのことをご紹介しました。
事務文書のいくつかは、このページでダウンロードし、日程等をいじればかなりのカバーができると思うのですが、実はなかなか知られていないという状況。
いろいろな場面で積極的に紹介しています。
少しでも現場の先生方の負担を軽く、余力を子供たちの教育へ、と考えています。